Des projets séparés ont été et sont organisés à l'intention du groupe cible des filles et des femmes handicapées. | UN | تم تنظيم مشاريع مستقلة ويجري تنظيمها للفئة المستهدفة من البنات والنساء المعوقات. |
Brunéi Darussalam est essentiellement un pays consommateur, où les jeunes sont généralement la principale cible des trafiquants. | UN | وبروني دار السلام، بلد مستهلك أساسا يعتبر فيه الشباب عادة المجموعة الرئيسية المستهدفة من جانب تجار المخدرات. |
Elargir notre cible, des jeunes vers les propriétaires de 4x4... | Open Subtitles | توسيع أسواقنا المستهدفة من شباب المدينة فقط لتشمل مجموعات السيارات المرفهة على الطريق |
34. Les Inspecteurs ont été informés que cette évolution s'expliquait, entre autres, par un financement extrabudgétaire lié qui cible des populations ou des secteurs spécifiques et par la concentration géographique des activités de collecte de fonds dans certaines régions. | UN | 34 - وأُبلغ المفتشان بأن هذا الاتجاه راجع إلى أمور منها تخصيص أموال خارجة عن الميزانية لفئات سكانية أو قطاعات محددة؛ والتركُّز الجغرافي لأنشطة جمع التبرعات في بعض المناطق. |
Les États qui prennent pour cible des innocents sous le prétexte de résistance sont de plus en plus isolés. | UN | أما الدول التي دأبت على إشهار ورقة المقاومة لتبرير هذه الأعمال التي تستهدف المدنيين الأبرياء، فقد وجدت نفسها في عزلة متزايدة. |
La requérante n'appartenait certainement pas au groupe cible des dissidents exilés du noyau dur auquel s'intéressaient les autorités éthiopiennes. | UN | فهي لم تنتم قطعاً إلى المجموعة المستهدفة من الناشطين المنشقين الأساسيين في المهجر، الذين كانوا موضع اهتمام السلطات الإثيوبية. |
La requérante n'appartenait certainement pas au groupe cible des dissidents exilés du noyau dur auquel s'intéressaient les autorités éthiopiennes. | UN | فهي لم تنتم قطعاً إلى المجموعة المستهدفة من الناشطين المنشقين الأساسيين في المهجر، الذين كانوا موضع اهتمام السلطات الإثيوبية. |
L'objectif ultime est de dépister au niveau national au moins 70 % des femmes dans le groupe cible des femmes de 30 ans ou plus au cours des 10 premières années de mise en œuvre du programme. | UN | والهدف النهائي هو فحص ما لا يقل عن 70 في المائة من النساء على مستوى البلد في إطار المجموعة المستهدفة من النساء من الفئة العمرية 30 عاماً فأكثر خلال عشر سنوات من بدء البرنامج. |
L'objectif de ce programme était, grâce à l'exécution de divers projets, d'améliorer l'utilisation par le groupe cible des instruments normalement disponibles sur le marché du travail. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج هو وضع نهج يقوم على المشاريع لزيادة استفادة المجموعة المستهدفة من الأدوات العادية لسوق العمل. |
Ces femmes composeront le principal groupe cible des salariés à revenu modéré à faible que les comptes personnels sont censés aider. | UN | وسيشكل هؤلاء النساء جزءا مهما من الفئة المستهدفة من ذوي الدخول المتوسطة إلى المنخفضة الذين يستهدف نظام الحسابات الشخصية مساعدتهم. |
9. Par rapport aux organismes publics, les organisations de la société civile présentent l'avantage d'être proches du groupe cible des bénéficiaires potentiels de l'ONUDI, en particulier les micro- et petites entreprises. | UN | 9- ومزية منظمات المجتمع الأهلي مقارنة بالمؤسسات الحكومية هي قربها من الفئات المستهدفة من المنتفعين المحتملين بخدمات اليونيدو لا سيما المنشآت الصغرى والصغيرة. |
L'objet de la préformation destinée au groupe cible des rapatriés, des immigrants et des réfugiés consiste principalement à permettre à ces personnes d'apprendre le grec, pour les familiariser, dans diverses branches d'activité, avec la terminologie des professions dont l'exercice nécessite un niveau élevé de qualification. | UN | والغرض من التدريب المسبق لفائدة الفئات المستهدفة من العائدين من الخارج، والمهاجرين واللاجئين هو تمكينهم أساسا من تعلم اللغة اليونانية، بهدف تعويدهم على المصطلحات ذات الصلة بالمهن التي تستلزم ممارستها مهارات عالية في العديد من قطاعات النشاط الاقتصادي. |
Le groupe cible des bénéficiaires potentiels de ces services dans le cadre du programme " Nur " comprend les mineurs de 18 ans, garçons et filles, les enfants recevant une éducation et des soins dans des établissements et des centres, et les adultes qui travaillent avec eux, y compris les membres de leurs familles. | UN | وتشمل الفئة المستهدفة من المنتفعين بخدمات " برنامج نور، المساعدة والاستشارات القانونية للأحداث " فئات الأطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر، من الذكور والإناث، وكذلك الأطفال المخدومين في مؤسسات ومراكز التربية والرعاية، والمتعاملين مع هذه الفئات من الكبار، بما في ذلك أفراد عائلات الأطفال؛ |
L'appel à agir pour fournir un accès universel cadre donc bien avec les activités menées par l'ONUDC, en tant que coparrain de l'ONUSIDA, pour garantir que le groupe cible des usagers de drogues infectés par le VIH/sida bénéficie lui aussi du traitement, des soins de santé et des services sociaux nécessaires. | UN | ومن ثم، فإن الدعوة إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى استفادة الجميع من الخدمات هي دعوة تتماشى مع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته شريكا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالأيدز، والرامية إلى ضمان حصول الفئة المستهدفة من متعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه ،بدورها، على ما هو ضروري من علاج ورعاية صحية وخدمات اجتماعية. |
Cet arrêté prévoit aussi la conclusion de conventions entre le Comité de l'assurance, les organismes assureurs et les organisations représentatives des pharmaciens en vue du financement, pour le groupe cible des jeunes de 15 à 21 ans, de campagnes d'information relatives à l'octroi de moyens contraceptifs à coût réduit et de prévention des maladies sexuellement transmissibles ainsi qu'à la distribution gratuite de préservatifs. | UN | وينص هذا المرسوم أيضا على إبرام اتفاقيات مع لجنة التأمين، ومؤسسات التأمين، ومنظمات الصيدليين، بغية تمويل حملات إعلامية من أجل الفئة العمرية المستهدفة من الشباب البالغة أعمارهم من 15 إلى 21 سنة متصلة بتوفير وسائل منع الحمل بتكلفة مخفّضة وبالوقاية من الأمراض المنتقلة جنسيا وكذلك بتوزيع الواقيات الذكرية بدون مقابل. |
34. Les Inspecteurs ont été informés que cette évolution s'expliquait, entre autres, par un financement extrabudgétaire lié qui cible des populations ou des secteurs spécifiques et par la concentration géographique des activités de collecte de fonds dans certaines régions. | UN | 34- وأُبلغ المفتشان بأن هذا الاتجاه راجع إلى أمور منها تخصيص أموال خارجة عن الميزانية لفئات سكانية أو قطاعات محددة؛ والتركُّز الجغرافي لأنشطة جمع التبرعات في بعض المناطق. |