ويكيبيديا

    "cicr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصليب الأحمر الدولية
        
    • الدولية للصليب الأحمر
        
    • ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب
        
    • للجنة الدولية
        
    • لجنة الصليب الأحمر
        
    • الدولية لبحوث
        
    • للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما
        
    • من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • الأحمر الدولية التي
        
    • لممثلي اللجنة
        
    • لجنة الصليب الاحمر الدولية
        
    • الدولية وجمعية الصليب
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية
        
    • الصليب اﻷحمر الدولية التي
        
    Des représentants de l'UNICEF et du CICR ont été invités au débat. UN ودُعي للحضور مشاركون عن اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الحضور.
    Le CICR avait visité des prisons et n'avait trouvé aucun cas de torture ni de disparition forcée. UN وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري.
    Les principaux acteurs à cet égard étaient le CICR et le Programme alimentaire mondial. UN وكان الميسران الرئيسيان هما لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les avis du CICR concernant les questions juridiques ont été sollicités. UN والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية.
    Les demandes du CICR tendant à acheminer des fournitures médicales aux hôpitaux d'El-Bab et de Manbij dans les environs d'Alep ont également été approuvées; UN كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب.
    :: Escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation pour des raisons humanitaires, sous la supervision du CICR UN :: توفير50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation à des fins humanitaires sous la supervision du CICR Escortes UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Escortes périodiques (50) et protection assurée aux personnes traversant la zone de séparation pour des raisons humanitaires, sous la supervision du CICR Escortes UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    Elle a donc porté cette affaire à la connaissance du CICR. UN ولذلك، أحالت الخبيرة القضية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Conseil de sécurité devrait engager le CICR à reprendre ses démarches pour que cette volonté exprimée aboutisse à des résultats concrets. UN وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية.
    Quant aux deux autres, qui étaient des mineurs, ils ont été remis au CICR et à l'UNICEF. UN أما الاثنان المتبقيان فهما من القُصر، وقد سلما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية وإلى اليونيسيف.
    La démarche du CICR en matière de coordination repose sur ses besoins opérationnels et sur la nécessité de préserver son indépendance. UN والدافع وراء نهج التنسيق الذي تتبعه لجنة الصليب الأحمر الدولية هو متطلباتها التشغيلية وضرورة الحفاظ على استقلالها.
    En 2010, le CICR poursuivra ses efforts de promotion de la Convention sur les armes à sous-munitions de 2008. UN وفي 2010، ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية جهودها للترويج لاتفاقية الذخائر العنقودية المعقودة في 2008.
    Voir l'article 15 de la loi type du CICR. UN انظر البند 15 من نموذج لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Gouvernement soudanais se félicite aussi de l'action humanitaire du CICR au Soudan et demande son renforcement. UN وأعرب أيضاً عن ترحيب حكومة السودان بالجهود الإنسانية التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في السودان وطالب بتكثيفها.
    En outre, le Bhoutan continue d'accueillir des membres de la délégation régionale du CICR basée à New Delhi. UN وتواصل بوتان أيضاً استضافة وفود من البعثة الإقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر التي مقرها في نيودلهي.
    Le CICR procède actuellement à un contrôle de la qualité de l'évaluation des besoins. UN وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً بإجراءات لضمان جودة الدراسة الاستقصائية لتقييم الاحتياجات.
    C'est sur cette base que le CICR peut obtenir l'accès aux victimes d'un conflit interne armé. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    L'Autorité et le CICR fournissent une formation dans le pays à la kinésithérapie et à l'appareillage. UN وتوفر السلطة الوطنية واللجنة الدولية للصليب الأحمر التدريب داخل البلد في العلاج الطبيعي وتركيب الأطراف الاصطناعية.
    En dépit de vives protestations du HCR et du CICR, cette pratique s'est poursuivie. UN واستمرت هذه الممارسة رغم الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Dans un second dépôt du CICR, une femme a été tuée dans les mêmes conditions. UN وفي مستودع آخر للجنة الدولية للصليب الأحمر، قُتلت امرأة في الظروف نفسها.
    La compilation internationale a été organisée dans le cadre du Programme international de sécurité des substances chimiques (PISSC), mené conjointement par l'OMS, le PNUE, l'OIT et le Centre international de recherche sur le cancer (CICR). UN وقد تم تنظيم التجميع الدولي في إطار البرنامج الدولي لسلامة المواد الكيميائية المشترك بين منظمة الصحة العالمية/برنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة العمل الدولية والوكالة الدولية لبحوث السرطان.
    Le PAM a également mis des secours alimentaires à la disposition du CICR pour distribution à Kaboul. UN كما أن هذه المعونة قد أتيحت للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتصل بكابول.
    Le CICR a également fourni des informations. UN ووردت معلومات أيضا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L'hôpital s'est mis en rapport avec le CICR, qui a fait observer qu'il n'était pas possible de faire évacuer tout l'hôpital. UN وأجرت اللجنة اتصالات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أفادت بأنه لا يمكن إخلاء المستشفى بأكمله.
    Le Gouvernement a signé avec le CICR un mémorandum d'accord qui permet à cette organisme de se rendre dans les prisons et les centres de détention du Jammu-Cachemire. UN ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير.
    Le représentant du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) fait une déclaration. UN وأدلى ممثل لجنة الصليب الاحمر الدولية ببيان.
    La Commission a également noté que le Mouvement CroixRouge n'avait pas été épargné pendant le conflit, ainsi qu'en témoignent plusieurs incidents rapportés par le Comité international de la CroixRouge (CICR) et la CroixRouge libanaise. UN كما لاحظت اللجنة أن الحركة الدولية للصليب الأحمر لم تُستثنَ من الهجمات خلال الصراع حسبما تبين من عدة حوادث أبلغت عنها لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الصليب الأحمر اللبناني.
    Le Conseil réaffirme le principe selon lequel le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) doit avoir accès à tous les détenus en Bosnie, où qu'ils se trouvent. UN " ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    Seul le CICR était autorisé à leur rendre visite au bout de 14 jours mais sans pouvoir faire de rapport. UN ولا يستطيع أحد أن يزور المحتجز باستثناء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تستطيع القيام بالزيارة بعد انقضاء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى، بيد أنه لا يسمح لها باﻹبلاغ عن أي شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد