Ont été cependant rapportées des manifestations de vandalisme telles des profanations de cimetières juifs. | UN | بيد أنه تم، بالرغم من ذلك، اﻹبلاغ بوقوع بعض حوادث التخريب مثل تدنيس المقابر اليهودية. |
Les profanations de cimetières juifs et les attaques contre des synagogues en sont des exemples typiques. | UN | ومن الحوادث الشائعة ما يتمثل في تدنيس المقابر اليهودية والاعتداءات على دور العبادة اليهودية. |
Les policiers prennent régulièrement des mesures préventives telles celles qui consistent à renforcer la protection physique de certains sites particulièrement vulnérables comme les cimetières juifs, et à exercer des contrôles accrus sur ces endroits. | UN | وتتخذ قوات الشرطة تدابير وقائية منتظمة، مثل تعزيز الحماية المادية، أو تعزيز عمليات المراقبة فيما يتعلق، خاصة، بالأماكن المعرّضة مثل المقابر اليهودية. |
Il se demande quelles mesures ont été prises depuis le précédent dialogue avec l'État partie pour mener à leur terme les enquêtes ouvertes sur la profanation des cimetières juifs et chrétiens. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة، منذ الحوار الذي أجرته الدولة الطرف في وقت سابق مع اللجنة، لإجراء تحقيقات في تدنيس المقابر اليهودية والمسيحية. |
Dans la même ville, la police n’est pas parvenue à identifier les auteurs de plusieurs attaques perpétrées contre des entreprises et des résidences juives ainsi que de la profanation de cimetières juifs. | UN | ولم تتمكن الشرطة في المدينة ذاتها من تحديد مرتكبي العديد من الاعتداءات على الشركات والمساكن اليهودية - وكذلك عمليات امتهان المقابر اليهودية. |
39. Ensuite, M. Scheinin voudrait connaître les mesures qui ont été prises pour protéger les cimetières juifs et les cimetières des autres minorités contre les actes de violence. | UN | ٩٣- ومضى السيد شاينين قائلاً إنه يود أيضاً معرفة التدابير التي اتُخذت لحماية المقابر اليهودية ومقابر اﻷقليات اﻷخرى من أعمال العنف. |
Il faut de plus signaler que des articles antisémites continueraient de paraître dans des journaux locaux et que des cimetières juifs auraient été profanés Selon le Département d'État américain. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أنه لا يزال يتم نشر المقالات المعادية للسامية في الصحف المحلية وتدنيس المقابر اليهودية)٤٨(. |
25. Les profanations de cimetières juifs survenues dernièrement en Argentine constituent des attaques racistes dénoncées par toute la société sans exception. | UN | ٢٥ - وقال إن وفده يعتبر عمليات تدنيس المقابر اليهودية التي حصلت مؤخرا في اﻷرجنتين اعتداءات عنصرية يدينها المجتمع بأسره بدون استثناء. |
Les archéologues concluent en lançant un ultime appel : tout comme le Centre Simon Wiesenthal demande que tous les cimetières juifs du monde soient respectés et préservés, il faut agir dès maintenant pour mettre fin à la destruction du cimetière Mamilla. | UN | ويختتم علماء الآثار بيانهم بتوجيه مناشدة نهائية: بنفس الطريقة التي يطالب بها مركز سيمون ويزنتال، باحترام المقابر اليهودية في جميع أنحاء العالم ويحث على الحفاظ عليها، يجب اتخاذ الإجراءات اللازمة الآن لوقف تدمير مقبرة مأمن الله. |
14) Le Comité regrette que la délégation n'ait pas fourni les renseignements demandés sur les mesures prises pour combattre les actes et les publications racistes et antisémites et sur la situation des cimetières juifs confisqués sous l'occupation nazie. | UN | (14) وتأسف اللجنة لعدم تقديم الوفد المعلومات المطلوبة عن تدابير مكافحة الأعمال والمنشورات العنصرية والمعادية للسامية، وعن حالة المقابر اليهودية المصادرة في ظل الاحتلال النازي. |
Il demeure aussi préoccupé de constater que les manifestations d'antisémitisme, y compris les agressions physiques, la profanation de cimetières juifs et la diffusion d'une propagande antisémite sur Internet et dans la presse écrite, n'ont pas cessé malgré les nombreuses mesures prises par l'État partie (art. 2). | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء استمرار مظاهر معاداة السامية، بما في ذلك حالات الاعتداء البدني وتدنيس المقابر اليهودية ونشر الدعاية المعادية للسامية عبر الإنترنت ووسائط الإعلام المطبوعة، بالرغم من التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف (المادة 2). |
Il demeure aussi préoccupé de constater que les manifestations d'antisémitisme, y compris les agressions physiques, la profanation de cimetières juifs et la diffusion d'une propagande antisémite sur Internet et dans la presse écrite, n'ont pas cessé malgré les nombreuses mesures prises par l'État partie (art. 2). | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء استمرار مظاهر معاداة السامية، بما في ذلك حالات الاعتداء البدني وتدنيس المقابر اليهودية ونشر الدعاية المعادية للسامية عبر الإنترنت ووسائط الإعلام المطبوعة، بالرغم من التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف (المادة 2). |