Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد |
Questions autochtones et Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après | UN | قضايا السكان الأصليين ومؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد |
Les navires existants devront être conformes aux dispositions de l'annexe IV révisée cinq ans après la date de son entrée en vigueur. | UN | وسيطلب من السفن الموجودة حاليا أن تمتثل لأحكام المرفق الرابع المنقح بعد خمس سنوات من تاريخ دخوله حيز النفاذ. |
Une autre regrettait que la collaboration et la coopération du Fonds avec la Commission de la population et du développement, notamment dans le cadre de l’examen de la situation cinq ans après la CIPD, n’aient pas été spécifiquement mentionnées dans le rapport. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه كان ينبغي أن يذكر في التقرير تعاون الصندوق وتآزره مع لجنة السكان والتنمية وبوجه خاص تعاونه معها في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مضي خمس سنوات على انعقاده. |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après | UN | مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد مرور خمس سنوات |
Le texte intégral de ces notes explicatives et de cette réserve sont consignés dans le Rapport du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après. | UN | وقد سُجلت النصوص الكاملة في تقرير مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد. |
Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après. | UN | 57/271 مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد |
En 2002, au < < Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après > > , les gouvernements ont à nouveau affirmé l'importance du droit à l'alimentation et demandé que soient élaborées des directives pratiques sur la manière de mettre en œuvre le droit à une alimentation adéquate. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء، وطلبت وضع مبادئ توجيهية عملية لكيفية تنفيذ الحق في الحصول على غذاء كاف. |
Le Bureau du Procureur a engagé son action cinq ans après les événements en cause, sans justifier aucunement ce non-respect du délai de prescription. | UN | فالنيابة العامة قدمت طلبها بعد خمس سنوات من وقوع الأحداث، بدون أن تقدم أي مبرر لعدم مراعاة مدة التقادم. |
Le 14 février 1986, cinq ans après les faits, les deux agents ont été condamnés à une peine de prison de 30 ans. | UN | وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٨٦، أي بعد خمس سنوات من الجريمة، أدين العميلان وحكم عليهم بثلاثين سنة في السجن. |
Pourtant, cinq ans après son ouverture à la signature, le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك لم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد مضي خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها. |
cinq ans après l'Accord de Bonn, les Afghans et les observateurs internationaux voient leurs espoirs de plus en plus contrariés. | UN | وبعد مرور خمس سنوات على اتفاق بون، تخيم غيوم متزايدة السواد على آمال المراقبين الدوليين والأفغان بشأن المستقبل. |
Comme vous le savez, l'article 12 de cette convention stipule qu'une conférence d'examen devra avoir lieu cinq ans après l'entrée en vigueur de l'instrument, en l'occurrence en 2004. | UN | وكما تعلمون تنص المادة 12 من الاتفاقية على عقد مؤتمر استعراضي بعد انقضاء خمس سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En 2005, cinq ans après le Sommet du Millénaire, je présenterai le premier rapport d'ensemble. | UN | وفي عام 2005، وبعد انقضاء خمس سنوات على مؤتمر قمة الألفية، سأعد أول تقرير شامل. |
Elle permettrait également à la population de jouir enfin d'un dividende essentiel de la paix, cinq ans après la fin du conflit. | UN | وسيحقق أيضاً مكسب سلام حاسم الأهمية طال انتظاره للسكان بعد مرور خمسة أعوام على انتهاء الصراع. |
Il ne lui a fallu que quatre ou cinq ans après la guerre pour achever la transformation socialiste des rapports de production dans les villes et les campagnes. | UN | وأكمل الشعب الكوري التحويل الاشتراكي لعلاقات الإنتاج في المدن والقرى خلال فترة لا تزيد على أربعة أعوام أو خمسة أعوام بعد الحرب. |
cinq ans après l'approbation du présent Règlement par l'Assemblée, le Conseil examine comment le Règlement a fonctionné dans la pratique. | UN | 1 - بعض مضي خمسة أعوام على إقرار الجمعية لهذا النظام، يضطلع المجلس باستعراض للطريقة التي طُبق بها النظام في الممارسة العملية. |
La préoccupation du Conseil étant d'avoir la possibilité de revoir le règlement pour tenir compte d'avancées dans la connaissance des ressources, y compris de leur environnement, il est suggéré qu'il y ait une disposition prévoyant une révision automatique cinq ans après l'approbation du Règlement par l'Assemblée. | UN | وبما أن ما كان يشغل المجلس هو التمكن من استعراض الأنظمة على ضوء تحسن معرفة الموارد، بما في ذلك بيئتها، يقترح وضع بند ينص على مراجعة تلقائية، بعد مضي خمسة أعوام عن موافقة الجمعية على النظام. |
La performance du fonds mondial de solidarité et son impact sur la pauvreté seraient évalués tous les cinq ans après sa création, une évaluation finale devant intervenir en 2015 au plus tard. | UN | ويُقيَّم أداء الصندوق، وأثره على الفقر، كل خمس سنوات بعد إنشاءه، ويحدث التقييم النهائي في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Les membres du Comité ne peuvent être nommés à un poste du Secrétariat pendant cinq ans après l'échéance de leur mandat. | UN | ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمسة أعوام على انتهاء ولاياتهم؛ |
cinq ans après le Sommet du Millénaire, la dure réalité est que la grande majorité des objectifs fixés, quoique déjà très modestes au départ, ne seront pas atteints. | UN | تظل الحقيقة المؤلمة، بعد مرور خمس سنوات منذ مؤتمر الألفية، أن الغالبية الساحقة للأهداف التي حددت، بالرغم من تواضعها، لن يتم تحقيقها. |