ويكيبيديا

    "cinq ans avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قبل خمس سنوات
        
    • خمس سنوات قبل
        
    • قبل خمسة أعوام
        
    • خمس سنوات حتى
        
    • تتراوح بين سنة وخمس سنوات
        
    • خمس سنوات عن
        
    Ont droit à une pension cinq ans avant l'âge réglementaire les travailleurs exerçant les métiers suivants : UN ومن حق العمال الذين يزاولون المهن التالية الحصول على معاش تقاعدي قبل خمس سنوات من السن القانونية:
    En outre, les femmes exerçant les métiers suivants ont également droit à la pension cinq ans avant l'âge réglementaire : UN وعلاوة على ذلك، يحق للمرأة التي تمارس المهن التالية، هي الأخرى، الحصول على معاش قبل خمس سنوات من السن القانونية:
    Il trouve encourageant que l'objectif de réduction de moitié de l'extrême pauvreté a été atteint cinq ans avant la date butoir. UN وأعرب عن تفاؤل وفده إزاء تحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف.
    Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. UN وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة.
    Il ne nous reste que cinq ans avant la date que nous nous sommes fixée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأمامنا الآن فترة لا تزيد على خمس سنوات قبل الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le monde a atteint la cible concernant la réduction de la pauvreté cinq ans avant l'échéance fixée. UN وبلغ العالم الرقم المستهدف في القضاء على الفقر قبل خمسة أعوام من الموعد النهائي المحدد.
    Elle a déclaré en outre que M. Robinson avait habité chez elle pendant cinq ans avant l'année pendant laquelle s'était produit l'incident et qu'il n'était pas sans savoir que M. Chan avait l'habitude de lui rendre visite le mercredi aprèsmidi. UN وشهدت كذلك بأن السيد روبنسون ظل يقيم في منزلها لفترة خمس سنوات حتى السنة السابقة لوقوع الحادث، وأنه كان يعلم تماما أن السيد شان قد اعتاد الحضور إلى منزلها في أيام الأربعاء بعد الظهر.
    Les autres groupes de fonctionnaires de sexe féminin étaient et sont toujours éligibles à la retraite cinq ans avant leurs collègues de sexe masculin. UN ولا يزال يحق لغيرهن من الموظفات أن يتقاعدن قبل خمس سنوات من سن تقاعد زملائهن من الرجال.
    Il a servi cinq ans avant d'avoir cette chance. Open Subtitles فأنت مجنون لقد خدم من قبل خمس سنوات ولذلك منح الامتياز
    En l'espèce, la violation dénoncée aurait eu lieu lors d'élections tenues cinq ans avant que la communication ne soit soumise au Comité, sans qu'une explication convaincante ne soit donnée pour justifier un tel délai. UN وفي هذه القضية، وقع الانتهاك المزعوم في إطار انتخابات دورية جرت قبل خمس سنوات من تقديم البلاغ نيابة عن الشخص الذي يدّعي أنه ضحية إلى اللجنة دون أي إيضاحات مقنعة لتبرير هذا التأخير.
    Cependant, le fait que, dans notre examen, nous soyons aussi préoccupés que ne soient réduits à néant les progrès accomplis jusqu'ici, cinq ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des OMD, ne cadre pas avec l'esprit des objectifs du Millénaire pour le développement. UN القلق الشديد جدا الذي نشعر به من أن التقدم المحرز حتى الآن يمكن أن ينتكس كلية في هذه المرحلة، قبل خمس سنوات فقط من التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يتماشى في رأينا مع روح الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من نهاية فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Ce plan aiderait Sri Lanka à parvenir à l'élimination d'ici à 2005, cinq ans avant la date prévue par le Protocole. UN وترمي الخطة إلى مساعدة سري لانكا في تحقيق التخلص التدريجي في موعد أقصاه 2005، أي قبل خمس سنوات من الجدول الزمني المحدد بالبروتوكول.
    En outre, les domestiques étrangères sont tenues de travailler dans le même secteur durant au moins cinq ans avant de pouvoir changer pour une autre catégorie d'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تعمل الخادمات غير الأروبيات في نفس القطاع لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التغيير إلى قطاع مختلف.
    En revanche, M. Mavrommatis estime que le Comité ne devrait pas attendre cinq ans avant d'agir en cas de retard dans la présentation d'un rapport périodique, et devrait prendre des mesures concrètes avant l'expiration de ce délai. UN وفي المقابل، رأى السيد مافروماتيس أنه لا ينبغي أن تنتظر اللجنة انقضاء خمس سنوات قبل أن تبت في مسألة التأخير في تقديم تقرير دوري، بل ينبغي لها أن تتخذ تدابير ملموسة قبل انقضاء هذه المهلة.
    Les employées de maison dans les territoires d'outre-mer, souvent des étrangères, ne jouissent d'aucune protection de leurs droits : elles sont d'habitude contraintes de travailler durant cinq ans avant d'être autorisées à changer d'emploi. UN وذكرت أن عديدا من العمال المحليين في إقليمي ما وراء البحار، وهم غالبا من الأجانب، لا يتمتعون بأية حماية لحقوقهم؛ وأنهم يُجبرون عادة على العمل لمدة خمس سنوات قبل أن يسمح لهم بتغيير أعمالهم.
    Bien que l’ONU lui ait offert la possibilité d’obtenir des vivres en échange de pétrole moins d’un an après l’imposition des sanctions à son égard, le Gouvernement iraquien a attendu près de cinq ans avant d’accepter cette offre. UN وبالرغم من أن منظمة اﻷمم المتحدة قد أتاحت للحكومة العراقية الحصول على اﻷغذية مقابل النفط بعد مرور عام واحد من فرض الجزاءات عليه، فإن هذه الحكومة انتظرت خمس سنوات قبل أن تقبل بهذا العرض.
    Le monde a atteint la cible concernant la pauvreté cinq ans avant la date butoir de 2015. UN وتمكن العالم من بلوغ الرقم المستهدف في القضاء على الفقر قبل خمسة أعوام من الموعد النهائي المحدد وهو عام 2015.
    Nous nous réunissons aujourd'hui, cinq ans avant l'année cible 2015, pour examiner l'état d'avancement de ces objectifs, mettre en commun nos expériences, recenser les obstacles et tracer la voie d'une réalisation plus rapide de ces objectifs. UN ونحن نجتمع الآن، قبل خمسة أعوام من الموعد المستهدف في عام 2015، لاستعراض حالة تنفيذ تلك الأهداف وتبادل الخبرات وتحديد العقبات وربما رسم مسار لتسريع الإجراءات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela éviterait aux États parties d'avoir à attendre cinq ans avant de pouvoir exercer leurs pouvoirs décisionnels et prêterait une plus grande efficacité au Traité. UN وهذا الأمر من شأنه أن يجنّب الدول الأطراف الانتظار لمدة خمس سنوات حتى يتسنى لها ممارسة صلاحيتها لاتخاذ القرارات، وأن يعزز فعالية المعاهدة.
    En outre, toute personne ayant fait l'objet d'une condamnation pour crime se voit interdire l'accès à la fonction publique ou aux marchés publics, et toute personne condamnée pour délit doit attendre entre un et cinq ans avant de pouvoir travailler dans la fonction publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي الأحكام الجنائية إلى منع أيِّ شخص من العمل في الخدمة العامة أو الحصول على عقد عام، في حين أن أحكام الجنح تمنع المحكوم عليهم من العمل في الوظائف العامة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    Alors qu'il ne reste plus que cinq ans avant l'échéance prévue, le monde est enlisé dans une crise économique d'une gravité et d'une ampleur sans précédent. UN واليوم، الذي بقي عليه وعلى أقل من خمس سنوات عن ذاك التاريخ، يجد العالم نفسه غارقاً في أزمة اقتصادية غير مسبوقة في حدتها وأبعادها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد