Les élections des conseils d'État ont également lieu tous les cinq ans dans chacun des 26 États qui composent la République du Soudan. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
La peine encourue est de cinq ans dans une prison fédérale. | Open Subtitles | عقوبة تلك الجنحة هي خمس سنوات في السجن الفيدرالي |
cinq ans dans les renseignements. | Open Subtitles | مسجل في الجيش منذ خمس سنوات في المخابرات |
Ils se sont rencontrés il y a cinq ans dans un forum sur le jardinage. | Open Subtitles | لقد التقوا , منذ خمس سنوات في غرفة محادثة على الإنترنت |
Dans certains pays d'Afrique, les enfants dont la mère a passé cinq ans dans l'enseignement primaire ont 40 % de chances en plus de vivre au-delà de l'âge de cinq ans. | UN | وفي بعض البلدان الأفريقية، تكون فرص أطفال الأمهات اللاتي قضين خمسة أعوام في التعليم الابتدائي في البقاء على قيد الحياة بعد سن الخامسة أكبر بنسبة 40 في المائة من سواهم. |
Après cinq ans dans un trou noir, ils avaient un lien. | Open Subtitles | بعد خمس سنوات في الحفرة المظلمة، أنا متأكّد طوّرت بعض النوع إتّصال مع واد. |
Écoutez, monsieur, j'ai passé cinq ans dans l'armée. | Open Subtitles | حسنا؟ انظر يا سيد انا قضيت خمس سنوات في الجيش |
Toutefois, le Rwanda est en retard de cinq ans dans la présentation de son second rapport sur l'application de la Convention et l'UNICEF prie instamment le Gouvernement de s'atteler à cette tâche importante. | UN | فقد صادقت رواندا على الاتفاقية في عام 1991، ولكنها تأخرت خمس سنوات في تقديم تقريرها الثاني حول تنفيذ الاتفاقية. وتحث اليونيسيف الحكومة على الاضطلاع بهذا العمل الهام. |
< < Ceux qui diffusent de la propagande à l'encontre du pays sont passibles d'une peine d'une durée minimum de cinq ans dans un camp de rééducation par le travail. | UN | " يُعاقب من ينشر دعايات ضد البلد بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات في معسكر لإعادة التأهيل بالعمل. |
Plus de 60 % des réfugiés relevant de la compétence du HCR sont touchés par des situations qui perdurent, vivant depuis plus de cinq ans dans 25 pays d'accueil. | UN | ومع ذلك فإن أكثر من 60 في المائة من اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية ما زالوا يعيشون أوضاعاً طال أمدها، فقد ظلوا مشردين لأكثر من خمس سنوات في 25 بلداً مستضيفاً. |
En 2003, il y avait des retards pouvant aller jusqu'à cinq ans dans la parution de ces publications, ce qui en compromettait sérieusement la valeur pour la communauté internationale des juristes. | UN | وفي عام 2003، كانت هناك حالات تأخير تصل إلى خمس سنوات في مجال إصدار المنشورات، الأمر الذي أهدر قيمتها كثيراً بالنسبة لمجتمع القانوني الدولي. |
9.18 Pour remédier à la pénurie de compétences qui se fait sentir dans toute l'économie australienne, le Gouvernement australien s'est engagé à fournir 630 000 nouvelles places de formation sur cinq ans dans les domaines où il y a pénurie de compétences. | UN | واستجابة لحالات النقص في المهارات التي يواجهها الاقتصاد الأسترالي، التزمت الحكومة بتوفير 000 330 مكان جديد للتدريب على مدى خمس سنوات في المجالات التي تعاني نقصا في المهارات. |
Le Ministre a organisé des programmes de formation et divers autres programmes grâce au Gouvernement et à des ONG travaillant spécifiquement dans ce domaine depuis cinq ans dans 54 districts du Népal. | UN | وما فتئت وزارة شؤون المرأة تجري هذه الدورات التدريبية والبرامج المختلفة الأخرى عن طريق الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة بالتحديد في هذا المجال منذ خمس سنوات في 54 مقاطعة من نيبال. |
Le taux d'inscription a augmenté de manière importante dans la zone où était mené le projet pilote, passant de 27 à 44 % en cinq ans, dans les années 80, soit plus du double de la moyenne nationale. | UN | وزاد معدل القيد بشكل ملحوظ في منطقة المشروع الرائد، فارتفع من 27 في المائة إلى 44 في المائة، خلال خمس سنوات في الثمانينات، أي إلى ضعف المتوسط الوطني. |
Les infractions visées sont prescrites au bout de cinq ans dans les premier et deuxième cas et au bout de 10 ans en cas de circonstances aggravantes. | UN | وتسقط الدعاوى بالنسبة للجرائم المشار إليها بمضي خمس سنوات في الحالتين الأولى والثانية وبمضي عشر سنوات في حالة وجود ظروف مشددة. |
C'était une tentative d'améliorer les cadres techniques du pays de façon à ce que le boursier en retournant au pays soit obligé à travailler durant au moins cinq ans dans l'endroit indiqué par le Gouvernement. | UN | وكانت هذه المنح بمثابة محاولة لتحسين الكوادر التقنية بالبلد على نحو يُلزم حائز المنحة بالعمل لدى عودته لفترة خمس سنوات في الموقع الذي تحدده الحكومة. |
Le 30 mars 2004, le jugement a été prononcé et Mlle Maligina a été condamnée à un emprisonnement de cinq ans dans une prison de moyenne sécurité. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2004 صدر حكم على السيدة ماليجينا بالسجن خمس سنوات في سجن متوسط الحراسة. |
La naturalisation peut être annulée dans les cas suivants: acquisition volontaire d'une autre nationalité; utilisation d'un passeport étranger, acceptation ou utilisation de titres de noblesse impliquant l'allégeance à un gouvernement étranger; résider pendant cinq ans dans un pays étranger. | UN | ويمكن أن يُسحب التجنس في الحالات التالية: اكتساب جنسية أجنبية بصفة طوعية؛ أو استخدام جواز سفر أجنبي، أو قبول أو استخدام ألقاب النبالة التي تنطوي على الخضوع لدولة أجنبية؛ والإقامة لفترة خمس سنوات في بلد أجنبي. |
Presque cinq ans dans cette galerie. | Open Subtitles | أنا فقدان المسار. AImost خمس سنوات في هذا المعرض. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
Dans la plupart des cas, il fallait avoir passé entre trois et cinq ans dans une classe pour pouvoir prétendre à une promotion. | UN | وفي معظم الحالات كان يشترط أن يقضي الموظف مدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات في الرتبة ليصبح مؤهلاً للترقية. |