En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. | UN | وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. | UN | ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Cette assistance est obligatoire si l'intéressé encourt la peine de mort ou une peine de cinq ans ou plus. | UN | وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Auparavant, les étrangers qualifiés qui avaient travaillé dans le territoire pendant cinq ans ou plus accédaient au statut de < < Belonger > > . | UN | ففي السابق، كان الأجانب ذوو المهارات الذين يعملون في الإقليم لمدة خمس سنوات أو أكثر يحق لهم الحصول على مركز المنتمي. |
Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. | UN | ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. | UN | ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Ce type d'engagement équivaut aussi pratiquement à une période de stage de cinq ans ou plus pour les fonctionnaires qui ont été recrutés sans passer de concours national pour exercer des fonctions de nature continue, avant que leur cas soit pris en considération aux fins d'une nomination de carrière. | UN | بيد أن هذا التعيين يجري أيضا لغرض تمكين الموظفين المعينين ﻷداء مهام متواصلة خارج سياق الامتحان التنافسي الوطني من قضاء فترة اختبار لمدة خمس سنوات أو أكثر قبل أن يجري النظر في تعيينهم بعقود دائمة. |
À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية. |
À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية. |
I. États parties dont les rapports sont en retard de cinq ans ou plus au 1er mai 2003 | UN | الدول الأطراف التي انقضى على موعد تقديم تقاريرها خمس سنوات أو أكثر في 1 أيار/مايو 2003 |
I. États parties dont les rapports sont en retard de cinq ans ou plus au 8 novembre 2002 | UN | الأول - الدول التي مر على موعد تقديم تقاريرها حتى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 خمس سنوات أو أكثر |
États parties dont un ou plusieurs rapports étaient en retard de cinq ans ou plus au 1er décembre 2006 | UN | الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها التي انقضـى علـى موعدها خمس سنوات أو أكثر فـي 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
S'agissant de l'acquisition de la nationalité, il n'existe pas de restriction supérieure à celle qui est prévue à l'article 33 de ladite Constitution, concernant le délai de cinq ans ou plus, à compter de la date du mariage entre un étranger ou une étrangère et un Vénézuélien ou une Vénézuélienne, pour faire usage de ce droit. | UN | وفيما يتصل باكتساب الجنسية لم يعد يوجد القيد الذي كان مفروضاً في المادة 33 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية والمتعلق بوجوب مرور خمس سنوات أو أكثر على تاريخ زواج الأجانب بفنزويليات لنشوء هذا الحق. |
À sa quaranteneuvième session, le Comité a décidé de procéder aussi à l'examen de la mise en œuvre des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports initiaux étaient attendus depuis cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية. |
À sa quaranteneuvième session, le Comité a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية. |
À sa quarante-neuvième session, le Comité a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية. |
À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية. |
À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية. |
Vous ne l'aviez pas vu depuis... cinq ans ou plus ? | Open Subtitles | أنت لم تراه منذ خمس سنوات أو أكثر |
Dans sa présentation actuelle, le rapport annuel ne permet pas de savoir rapidement et clairement ce qu'il en est pour tel ou tel pays en particulier, et il conviendrait notamment de mettre en relief les retards particulièrement importants, à savoir de cinq ans ou plus. | UN | والتقرير السنوي لا يمكّن بشكله الراهن من معرفة الحالة بسرعة وبوضوح فيما يتعلق ببلد ما، ويجدر بوجه خاص إبراز حالات التأخير الهام بوجه خاص، أي التأخير لمدة خمس سنوات فأكثر. |