De ces recommandations, la délégation du Cameroun tire cinq mesures urgentes à prendre. | UN | ويود وفد الكاميرون أن يبرز من بين تلك التوصيات خمسة تدابير عاجلة لا بد من اتخاذها. |
Lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها. |
La représentante du Chili a également fourni des précisions au sujet de cinq mesures prises en faveur des femmes occupées dans l'agriculture. | UN | كما تكلمت الممثلة بالتفصيل عن خمسة تدابير تتعلق بالمرأة في مجال العمل الزراعي. |
La représentante du Chili a également fourni des précisions au sujet de cinq mesures prises en faveur des femmes occupées dans l'agriculture. | UN | كما تكلمت الممثلة بالتفصيل عن خمسة تدابير تتعلق بالمرأة في مجال العمل الزراعي. |
À notre sens, il n'y a peut-être que quatre ou cinq mesures - en particulier celles qui traitent du budget - qui exigeront une intervention de notre part. | UN | ونـرى أنـه قد لا يكون هناك إلا أربعة أو خمسة إجراءات تتطلب العمل من جانبنا، بخاصة فيما يتعلق بالميزانية. |
Le premier tableau indiquait quelles étaient les Parties ayant adressé des communications au regard des cinq mesures recensées pour le secteur de la réfrigération domestique. | UN | أشار الجدول الأول إلى أي الأطراف هي التي قدمت ورقات عن التدابير الخمسة التي تم تحديدها في قطاع التبريد المنزلي. |
Pour accroître la productivité agricole, le Gouvernement a énoncé cinq mesures stratégiques en vertu desquelles il exécute un vaste programme de mise en valeur des terres dans des zones marécageuses et des zones vierges, et octroie d’importantes concessions foncières à des sociétés privées. | UN | ولتشجيع اﻹنتاجية الزراعية، وضعت الحكومة خمسة تدابير استراتيجية تضطلع بموجبها ببرنامج مكثف من استصلاح اﻷراضي الرطبة والبكر، مانحة الشركات الخاصة مساحات واسعة من اﻷراضي. |
Afin d'imprimer un nouvel élan au processus de paix, il a proposé de créer un groupe d'amis du processus de paix et d'adopter une déclaration du Président qui énumérerait cinq mesures de confiance. | UN | وبغية توفير قوة دفع إضافية لعملية السلام، اقترح إنشاء مجموعة أصدقاء لعملية السلام فضلا عن اعتماد بيان رئاسي يتضمن خمسة تدابير لبناء الثقة. |
Dans sa deuxième lettre, le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a prié les deux dirigeants de s’accorder d’urgence sur la mise en oeuvre des cinq mesures spécifiquement liées aux quatre points susmentionnés. | UN | وطلب اﻷمين العام بطرس بطرس غالى إلى الزعيمين في رسالته الثانية أن يتفقا بصورة عاجلة على تنفيذ خمسة تدابير محددة ذات صلة بالنقاط اﻷربع المذكورة أعلاه. |
La loi définissait cinq mesures de protection des victimes de violence intrafamiliale et prévoyait des dispositions d'urgence pour les cas où il était nécessaire d'assurer une protection contre la violence. | UN | وينص القانون على خمسة تدابير لحماية ضحايا العنف المنزلي وينص على مبدأ الاستعجال بالنسبة للقضايا المتعلقة بحماية الضحايا من العنف. |
Troisième étape : cinq mesures pratiques convenues le 20 mai 2014 | UN | الخطوة الثالثة: خمسة تدابير عملية، تم الاتفاق بشأنها في 20 أيار/مايو 2014 |
Troisième étape cinq mesures pratiques convenues le 20 mai 2014 | UN | الخطوة الثالثة: خمسة تدابير عملية، تم الاتفاق بشأنها في 20 أيار/مايو 2014 |
cinq mesures intéressant les services communs se heurtent à ce type d'obstacle, contre deux dans tous les autres domaines. | UN | وتواجه خمسة تدابير في مجال الخدمات المشتركة هذه العقبة، هذا بالمقارنة مع ما مجموعه تدبيران في جميع مجالات الإصلاح الأخرى. |
Mais la résistance a été si forte que ces cinq mesures ne sont que la moitié du nombre initialement envisagé. | UN | وواجهت العملية مقاومة شديدة، ولذا لم تُعتمد في نهاية عملية الاتفاق سوى خمسة تدابير لتعميم المنظور الجنساني، مع أن عددها في البداية كان ضعف ذلك. |
3.2.4 Depuis 1994 on a adopté au moins cinq mesures significatives. | UN | 3-2-4- وهناك على الأقل خمسة تدابير مهمة تم اتخاذها منذ عام 1994. |
Lors du Sommet mondial de 2005, il a annoncé cinq mesures visant à accélérer le développement des pays en développement, dont les principaux bénéficiaires ont été les PMA. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أعلنت عن خمسة تدابير تهدف إلى تعجيل التنمية في البلدان النامية، التي كانت أقل البلدان نموا البلدان المنتفعة الرئيسية بينها. |
Elle exhorte enfin le Burundi à citer trois ou cinq mesures prioritaires pour éliminer la discrimination contre les femmes et qui pourraient être mises en œuvre dans un délai de cinq ans. | UN | وأخيرا حثت الدولة الطرف على تحديد ثلاثة إلى خمسة تدابير ذات أولوية للقضاء على التمييز ضد المرأة، يمكن تنفيذها في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
Il a défini cinq mesures clefs pour renforcer l'évaluation à la lumière des conclusions de l'examen collégial effectué en 2006 et de l'étude de la structure administrative. | UN | وأوجز خمسة تدابير رئيسية سوف تتخذ لتعزيز التقييم في ضوء استنتاجات استعراض الأقران للتقييم الذي تم في عام 2006، وعملية الاستعراض التنظيمي. |
La loi régit la protection des victimes d'actes de violence dans le cadre d'une procédure d'infraction et prévoit cinq mesures de répression: éloignement du domicile, ordonnance restrictive, interdiction de harcèlement, le traitement obligatoire en cas d'addiction et traitement psychosocial. | UN | وينظم القانون حماية ضحايا العنف في إطار الإجراءات المتعلقة بالجُنح، ويتوخى خمسة تدابير حمائية بوصفها عقوبات لهذه الجنحة، وهي: الإبعاد عن المنزل، والأوامر التقييدية، وحظر التحرش والتعقّب، والعلاج الإلزامي للإدمان، والعلاج النفسي الاجتماعي. |
Le présent rapport décrit cinq mesures concrètes que le Secrétariat a mises en train pour définir les rôles et les fonctions en matière de suivi et d'évaluation et pour doter ses programmes d'une meilleure capacité d'évaluation. | UN | ويصف التقرير خمسة إجراءات محددة جارية في الأمانة العامة لتحديد الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بالرصد والتقييم، ولاستحداث قدرة تقييمية أقوى في إطار برامج الأمانة العامة. |
Il a recommandé l'inclusion dans le programme concernant les océans des cinq mesures suivantes : | UN | وأوصت المؤسسة بإدراج التدابير الخمسة التالية في برامج المحيطات: |