L'extraction implique cinq opérations séparées de fragmentation, concassage, relevage, ramassage et séparation. | UN | ويتضمن التعدين خمس عمليات منفصلة هي التفتيت والكسر والرفع والحمل والفصل. |
La Serbie est attachée au système de sécurité collective et participe actuellement à cinq opérations de maintien de la paix. | UN | وتلتزم صربيا بالمشاركة في نظام الأمن الجماعي وهي تشارك حاليا في خمس عمليات لحفظ السلام. |
Le Bureau prévoit d'évaluer cinq opérations sur le terrain par exercice budgétaire. | UN | ويعتزم المكتب استعراض ما يقارب خمس عمليات ميدانية في كل سنة مالية. |
La Croatie, qui a pour sa part accueilli sur son territoire cinq opérations différentes de maintien de la paix, est à son tour, depuis quelques semaines, un pays fournisseur de contingents. | UN | وكرواتيا التي استضافت خمس عمليات منفصلة لحفظ السلام على أراضيها، أخذت في اﻷسابيع اﻷخيرة تضطلع بدور المساهم في تقديم قوات لحفظ السلام. |
5. Lors de la création du Compte d'appui, seules cinq opérations de maintien de la paix, dotées de responsabilités et de mandats différents, étaient déployées. | UN | ٥ - وعند إنشاء حساب الدعم، لم يكن هناك سوى خمس عمليات لحفظ السلام كانت لها مسؤوليات وولايات متباينة. |
Durant la même année, des spécialistes des affaires politiques du Département des affaires politiques ont livré des analyses politiques et prêté leur concours dans le cadre d'évaluations techniques et d'activités connexes concernant au moins cinq opérations de maintien de la paix. | UN | وفي عام 2013، قدم الموظفون السياسيون في إدارة الشؤون السياسية خدمات التحليل والدعم السياسيين لعمليات التقييم التقني والمهام المرتبطة بها في ما لا يقل عن خمس عمليات لحفظ السلام. |
Un autre participant a affirmé que la République démocratique du Congo ayant été le théâtre de cinq opérations de maintien de la paix au cours des 55 dernières années, le Conseil devait trouver un moyen plus efficace de remédier à la situation. | UN | وأكد مشارك آخر أن المجلس نفذ خمس عمليات للسلام على مدى السنوات الخمس والخمسين الماضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه بحاجة إلى إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع الحالة. |
En moyenne, le Service administratif fournit chaque année une assistance administrative à cinq opérations financées en vertu des dispositions de la résolution 60/249 de l'Assemblée générale. | UN | وفي المتوسط، يقدم المكتب التنفيذي الدعم الإداري إلى خمس عمليات ممولة بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/249. |
En 1998, des soldats américains et nord-coréens ont effectué cinq opérations conjointes de recherche au nord de la zone. | UN | 32 - وفي عام 1998، أجرى أفراد الولايات المتحدة وكوريا الشمالية خمس عمليات مشتركــة لاستخراج الرفـات تمت بشكل منفصل في الشمال. |
Nous avons retourné 145 dépouilles supplémentaires en cinq opérations de rapatriement après la conclusion de l'accord du 24 août 1993 sur les questions relatives aux dépouilles mortelles. | UN | وأعدنا ١٤٥ مجموعة إضافية من رفات جنود الولايات المتحدة في خمس عمليات إعادة إلى الوطن حتى بعد إبرام الاتفاق المتعلق بالمسائل المتصلة بالرفات في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Aujourd'hui, notre pays participe à cinq opérations de maintien de la paix en Afrique, dans les Caraïbes et en Europe. Ceci place le Maroc en treizième position parmi les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix au niveau international, ainsi qu'en deuxième position dans le monde arabe et en sixième position pour le continent africain. | UN | وهكذا يسهم المغرب اليوم في خمس عمليات لحفظ السلام، في كل من أفريقيا وأمريكا وأوروبا، وهذا ما جعل المملكة تحتل المركز الثالث عشر من بين الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام والرتبة الثانية عربيا والسادسة أفريقيا. |
C'est ce lien ancestral avec l'Afrique qui a amené le Pérou à appuyer pendant les années 60 et 70 la lutte des Africains pour leur autodétermination, à condamner sans équivoque l'apartheid et aujourd'hui, à appuyer tous les efforts en faveur du développement de l'Afrique et à participer à cinq opérations de maintien de la paix sur ce continent. | UN | ولقد أدى ذلك الرابط بأفريقيا الذي يطال الأجداد، إلى أن تدعم بيرو الأفارقة خلال الستينات والسبعينات، في كفاحهم من أجل تقرير المصير، وإلى أن تدين الفصل العنصري إدانة لا لبس فيها. وهذا يعني اليوم أننا ندعم كل الجهود التنموية لأفريقيا، وأننا نشارك في خمس عمليات لحفظ السلام في تلك القارة. |
À la mi-avril, quelque 20 000 personnes déplacées avaient bénéficié d'une assistance pour retourner à leur lieu d'origine dans le cadre de cinq opérations distinctes et 25 000 réfugiés qui se trouvaient dans cinq pays voisins sont retournés chez eux. | UN | وبحلول منتصف نيسان/أبريل، قدمت المساعدة إلى نحو 000 20 مشرد داخلي للعودة إلى ديارهم الأصلية في إطار خمس عمليات منفصلة وعاد 000 25 لاجئ إلى الوطن من خمسة بلدان مجاورة. |
Le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation, en coopération avec l'Équipe consultative sur les personnes déplacées, a entamé à l'issue de ce processus une série d'évaluations en temps réel axées sur cinq opérations entreprises en faveur des personnes déplacées à l'intérieur d'un territoire, en utilisant l'approche modulaire ou d'autres méthodes similaires. | UN | وبعد الانتهاء من إعداد هذه الورقة، شرعت الدائرة، بالتعاون مع الفريق الاستشاري المعني بالمشردين داخلياً، في سلسلة من عمليات التقييم في الوقت الحقيقي، تركز على خمس عمليات للمشردين داخلياً اتبع فيها نهج المجموعات أو ترتيبات أخرى مماثلة. |
3.2.1 Diffusion du nouvel instrument d'analyse de situations sur le terrain et instructions quant à son utilisation dans le cadre d'au moins cinq opérations du HCR. | UN | 3-2-1 نشر أداة تحليل الحالات المستحدثة حديثاً نشراً ميدانياً وتيسير استخدامها في خمس عمليات على الأقل من العمليات التي تضطلع بها المفوضية. |
Entre le 28 janvier et le 16 avril, la MONUSCO a mené cinq opérations militaires distinctes afin de renforcer la protection des civils dans les zones du Haut-Uélé où sévissait la LRA. | UN | 22 - وفي الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 16 نيسان/أبريل، شنت البعثة خمس عمليات عسكرية منفصلة لتعزيز حماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في منطقة هو - أويليه. |
En outre, du 28 janvier au 16 avril 2012, la MONUSCO a mené cinq opérations militaires en vue de renforcer la protection des civils dans les zones menacées du Haut-Uélé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن 28 كانون الثاني/يناير إلى 16 نيسان/أبريل 2012، نفذت البعثة خمس عمليات عسكرية محددة لتعزيز حماية المدنيين في المناطق الواقعة تحت التهديد في مقاطعة أويلي العليا. |
Depuis la fin de décembre 2013, à la suite des attaques coordonnées à Kinshasa, Lubumbashi et Kindu, la Mission a mené cinq opérations conjointes d'envergure avec les forces armées congolaises dirigées contre les ADF, l'APCLS et les Maï-Maï Cheka. | UN | 40 - ومنذ أواخر كانون الأول/ديسمبر، وفي أعقاب الهجمات المنسقة في كينشاسا ولوبومباشي وكيندو، نُفذت خمس عمليات مشتركة هامة مع القوات المسلحة ضد تحالف القوى الديمقراطية والتحالف من أجل كونغو حر وسيد وجماعة مايي - مايي شيكا. |
Entre le 3 décembre 2013 et le 21 mars 2014, la police judiciaire et la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale ont mené cinq opérations conjointes qui ont permis de saisir au total 6,5 kilogrammes de cocaïne et d'arrêter six Bissau-Guinéens, deux Sénégalais et un Nigérian. | UN | ١٥ - وفي الفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 21 مارس 2014، نفذت الشرطة القضائية ووحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية خمس عمليات مشتركة أسفرت عن ضبط ما مجموعه 6.5 كلغ من الكوكايين واعتقال ستة من مواطني غينيا - بيساو بالإضافة إلى سنغاليَّين ونيجيري واحد. |
Ces cinq opérations sont particulièrement difficiles à mener en raison de la densité des zones minées, de la difficulté d'y accéder à partir du côté mozambicain de la frontière et du manque de précision du tracé de la frontière. | UN | ويذكر الطلب أيضاً أن المهام الخمس المتبقية تطرح تحديات خاصة نظراً لأن هذه المناطق كثيفة بالسكان ويتعذر الوصول إليها من ناحية موزامبيق على الحدود، ونظراً لأن الموقع الفعلي للحدود غير واضح. |
Grâce à la messagerie électronique, les élèves de quelque 140 écoles, dans tous les pays du monde, ont pu poser des questions aux membres du personnel de cinq opérations de maintien de la paix des Nations Unies et recevoir des réponses. | UN | وأفاد ما يقرب من ١٤٠ مدرسة حول العالم من جلسات طرح اﻷسئلة واﻹجابة عليها عن طريق البريد اﻹلكتروني بين الطلاب وموظفي شؤون اﻹعلام في خمس من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |