Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
Approximativement un cinquième de ces ménages vivent au-dessous du niveau de la pension minimum. | UN | ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي. |
La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
À l'opposé, la part du cinquième de la population mondiale qui était le plus pauvre ne représentait que 1,5 % de toutes ces richesses. | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما، نجد أن الأنصبة المماثلة لخمس السكان الذين يعيشون في أقل البلدان دخلا لم يتجاوز 1.5 في المائة. |
Près d'un cinquième de la population mondiale vit dans les limites de l'Empire | Open Subtitles | كان هناك واحد من بين كل خمسة افراد تقريبا يعيش داخل حدود الامبراطورية |
Si l’on exclut la Chine et l’Inde, ces pays (un cinquième de la population mondiale) ne disposent que de 1 % du réseau mondial de lignes téléphoniques principales. | UN | وباستثناء الصين والهند، ليس لدى البلدان اﻟ ٧٥ اﻷدنى دخلا )والتي تشكل مجتمعة خمس سكان العالم( سوى ١ في المائة من مجموع الخطوط الهاتفية الرئيسية العالمية. |
Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. | UN | وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم. |
La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. | UN | ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم. |
Le chef de ménage est par ailleurs une femme pour un cinquième de ménages sédentaires du pays. | UN | وتعيل النساء نحو خُمس الأسر المعيشية المستقرة في البلد. |
Les inondations, qui ont commencé il y a plus de trois semaines, ont recouvert environ un cinquième de la superficie du pays, entraînant des dégâts considérables sur les terres agricoles. | UN | وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية. |
Mais la raison la plus importante est l'impératif moral consistant à ne pas laisser une génération entière, près d'un cinquième de la population mondiale, dans l'extrême pauvreté. | UN | ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع. |
Il est donc impossible d'accuser une nation entière, qui constitue près d'un cinquième de la population mondiale, de terrorisme au motif que certains de ses membres ont participé à ce crime. | UN | كما أنه لا يمكن أن توصم أمة بحالها يبلغ تعدادها خُمس سكان الأرض لمجرد أن حفنة منهم قد شاركت في تلك الجريمة. |
Le Swaziland a été également durement touché par le manque de nourriture dont souffre un cinquième de la population. | UN | وأصيبت سوازيلند بنقص حاد في الأغذية يؤثر على خُمس السكان. |
Le cinquième de la population mondiale qui vit dans les pays industrialisés consomme près de 60 % de l'énergie mondiale, mais la part des pays en développement augmente rapidement. | UN | ويستهلك خُمس سكان العالم الذين يعيشون في البلدان المصنعة نحو 60 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للطاقة، غير أن حصة العالم النامي ترتفع سريعا. |
L'Asie du sud compte un cinquième de la population mondiale, mais ne jouit pas de la reconnaissance et de l'influence conformes à sa taille et à son potentiel. | UN | إن منطقة جنوب آسيا تضم خُمس سكان العالم ولكن ما ينقصها هو الاعتراف والمكانة المتناسبان مع حجمها وإمكاناتها. |
La diminution des glaciers de l'Himalaya entraînera une diminution des ressources en eau pour un cinquième de l'humanité. | UN | وينطوي استنفاد الأنهار الجليدية بالهملايا على انخفاض الموارد المائية لخمس البشرية. |
Les têtes de deux agriculteurs polonais, réduites au cinquième de leur taille d'origine. | Open Subtitles | رأسا عاملين بولنديين... تقلصا لخمس حجمهما الطبيعي |
À la fin des années 90, le cinquième de la population mondiale qui vivait dans les pays les plus riches possédait l'équivalent de 86 % du PIB mondial, de 82 % des marchés mondiaux à l'exportation et de 68 % des investissements étrangers directs et disposait de 74 % des lignes téléphoniques du monde entier. | UN | وبحلول أواخر التسعينات، كان لخمس سكان العالم الذين يعيشون في أعلى البلدان دخلا 86 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، و 82 في المائة من أسواق الصادرات العالمية، و 68 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر، و 74 في المائة من الخطوط الهاتفية في العالم. |
Le Liban se trouve au cœur d'une région où un cinquième de la population est âgé de 15 à 24 ans. Plus de la moitié de notre population est âgée de moins de 25 ans. | UN | إن لبنان في قلب منطقة من العالم حيث واحد من بين كل خمسة أشخاص فيها عمره بين 15 و 24 سنة، وأكثر من نصف عدد سكانها هو دون الـ 25 سنة. |
Si l’on exclut la Chine et l’Inde, ces pays (un cinquième de la population mondiale) ne disposent que de 1 % du réseau mondial de lignes téléphoniques principales. | UN | وباستثناء الصين والهند، ليس لدى البلدان اﻟ ٧٥ اﻷدنى دخلا )والتي تشكل مجتمعة خمس سكان العالم( سوى ١ في المائة من مجموع الخطوط الهاتفية الرئيسية العالمية. |
Un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la misère totale, avec, comme seul revenu, à peine le prix du journal vendu en bas de nos hôtels. | UN | وما زال خمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، لا يكادون يقيمون أودهم على أقل من ثمن جريدة تباع على النواصي حول فنادقنا. |
La réunion a souligné qu'à cette ère caractérisée par la constitution de blocs régionaux, l'OCI est la plus grande institution après les Nations Unies, et qu'elle regroupe le cinquième de la population du monde. | UN | 177 - وأوضح الاجتماع أنه في هذا العصر المتميز بظهور تكتلات إقليمية، تُعد منظمة المؤتمر الإسلامي أكبر مؤسسة دولية بعد الأمم المتحدة، وتضم في عضويتها خمس سكان العالم. |
On estimait aussi que depuis 1976, Israël avait détenu et emprisonné près de 700 000 Palestiniens, soit un cinquième de l'ensemble de la population du territoire palestinien occupé. | UN | ويُقدر أيضا أن إسرائيل اعتقلت وسجنت منذ عام 1967 ما يقرب من 000 700 فلسطيني، أي خمس مجموع السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |