ويكيبيديا

    "circonstance que ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظرف من الظروف
        
    • ظرف كان
        
    Dès le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. UN ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف.
    Les enfants ne devraient pas prendre part à des hostilités, en quelque circonstance que ce soit. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن يشارك اﻷطفال في اﻷعمال الحربية تحت أي ظرف من الظروف.
    Il ne doit pas y avoir d'exceptions permettant de procéder à des essais nucléaires, dans quelque circonstance que ce soit. UN فينبغي ألا تكون هناك أية استثناءات تسمح بإجراء تجارب نووية تحت أي ظرف من الظروف.
    Les Casques bleus doivent inspirer la confiance; il est impensable que dans quelque circonstance que ce soit, ils puissent insuffler la crainte du viol ou de la violence sexuelle. UN وعليه، فإن من غير الوارد في أي ظرف من الظروف أن تزرع هذه القوات الخوف من الاغتصاب أو العنف الجنسي.
    Il est à peine besoin de souligner que tout ce qui est dit dans la présente section repose sur l'idée que l'emploi des armes nucléaires par quelque puissance que ce soit et dans quelque circonstance que ce soit est totalement illicite. UN وغني عن البيان أن ما يرد في هذا الفرع يرد في سياق عدم المشروعية التامة لاستخدام اﻷسلحة النووية من طرف أي قوة، وفي أي ظرف كان.
    102. Le principe de l'inviolabilité de l'institution du mariage est interprété comme étant la base de l'interdiction du divorce dans quelque circonstance que ce soit. UN ٢٠١- ويفسﱠر مبدأ عدم قابلية مؤسسة الزواج للانتهاك على أنه اﻷساس لمنع الطلاق تحت أي ظرف من الظروف.
    Comme il s'agit d'un crime de jus cogens, ni un État ni ses agents, y compris les fonctionnaires du gouvernement et responsables des forces armées, ne peuvent consentir à l'asservissement de quiconque dans quelque circonstance que ce soit. UN وباعتبار أن الاستعباد يشكل جريمة بموجب القواعد القطعية، فلا يمكن للدولة ولا لموظفيها، بما في ذلك موظفو الحكومة والعسكريون، الموافقة على استعباد أي شخص في ظل أي ظرف من الظروف.
    L'Union européenne poursuivra ses efforts afin d'obtenir du Gouvernement de la République d'Iran l'assurance écrite que la vie de Salman Rushdie ne sera pas mise en danger dans quelque circonstance que ce soit. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده للحصول من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على تأكيدات خطية مقبولة بأن حياة سلمان رشدي لن تتعرض للخطر تحت أي ظرف من الظروف.
    La Convention sur les armes biologiques a été un succès en ce sens qu'elle a défini des normes mondiales précises et sans ambiguïté interdisant totalement l'acquisition et l'emploi d'armes biologiques et à toxines en quelque circonstance que ce soit. UN وأحرزت اتفاقية الأسلحة البيولوجية نجاحا ملحوظا في تحديد قاعدة عالمية واضحة وجلية تمنع منعا باتا حيازة واستخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في أي ظرف من الظروف.
    Le Rapporteur spécial voudrait rappeler que si l'article 9 ne figure pas sur la liste des droits indérogeables contenue au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, les garanties contenues aux troisième et quatrième paragraphes de ce même article 9 ainsi que d'autres garanties relatives à la détention s'appliquent en quelque circonstance que ce soit. UN ويود المقرر الخاص أن يسجل نقطة مفادها أنه رغم أن المادة 9 لا تتضمن قائمة بالحقوق غير القابلة للانتقاص المتضمنة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، فإن الضمانات الواردة في الفقرتين 3 و 4 من المادة 9، إلى جانب الضمانات الأخرى المتصلة بالاحتجاز، تسري على أي ظرف من الظروف.
    Toutefois, le Myanmar estime que les États doivent pouvoir exercer leur droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. Le Myanmar est convaincu que tous les États doivent pouvoir exercer ce droit, car aucun État ne compromettrait sa sécurité nationale et ses intérêts souverains, en quelque circonstance que ce soit. UN وفي الوقت نفسه، تعتقد ميانمار أن لجميع الدول الحق في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة: يجب أن يكون لجميع الدول الحق في الدفاع عن النفس، كي لا تعرض أي دولة أمنها الوطني ومصالحها السيادية للخطر تحت أي ظرف من الظروف.
    La Chine continue à inviter instamment tous les États dotés d'armes nucléaires à s'engager à ne jamais, à quelque moment et en quelque circonstance que ce soit, être les premiers à utiliser cellesci et à s'engager inconditionnellement à ne jamais en utiliser ou menacer d'en utiliser contre des États qui n'en disposent pas. UN ونحن نواصل بإصرار حث كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بأن لا تكون أول من يبدأ باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف على أن تأخذ على عاتقها دون قيد أو شرط ألا تقوم مطلقاً باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    38. Il convient de souligner que le droit international humanitaire n'autorise pas − en quelque circonstance que ce soit − à ôter une vie sous couvert d'un prétendu acte de < < compassion > > . UN 38- ويجدر التأكيد على أن القانون الإنساني الدولي لا يجيز - تحت أي ظرف من الظروف - قتل الآخرين بدعوى أن هذا فعل من أفعال " الرحمة " .
    Cette analyse montrera également que les diverses sources du droit international énumérées au paragraphe 1 de l'Article 38 du Statut de la Cour corroborent toutes la conclusion que l'emploi des armes nucléaires en quelque circonstance que ce soit est illicite. UN ويبيــن هــذا الفحص أيضا أن كل واحد من مصادر القانون الدولي، على النحو الوارد في المادة ٣٨ )١( من نظام المحكمة اﻷساسي، يؤيد الاستنتاج بأن استخدام اﻷسلحة النووية هو استخدام غير مشروع في أي ظرف من الظروف.
    23. Mme EDWARDS (Îles Marshall) dit qu'aucun État ne peut se prévaloir de quelque circonstance que ce soit — retard économique, différences culturelles ou historiques, souveraineté — pour dénier aux individus leurs droits fondamentaux. UN ٢٣ - السيدة ادواردز )جزر مارشال(: قالت إنه ينبغي ألا تتحجج أي دولة بأي ظرف كان - التخلف الاقتصادي، أو الاختلافات الثقافية أو التاريخية، أو السيادة - لتحرم اﻷشخاص من حقوقهم اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد