:: Réduire la circulation d'armes légères en prenant les mesures suivantes : | UN | :: خفض تدفق الأسلحة الصغيرة بالوسائل التالية: |
L'Afrique du Sud est en outre décidée à faire cesser la circulation d'armes légères et de petit calibre illégales à travers ses frontières. | UN | وتلتزم جنوب أفريقيا كذلك بوقف تدفق الأسلحة الصغيرة غير القانونية عبر حدودها. |
Considérant qu'il est essentiel de mettre fin à la circulation d'armes à feu illégales entre ces organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues pour limiter la violence qui fait tant de morts, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن وقف تدفق الأسلحة النارية غير المشروعة بين المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات أمر أساسي للحد من العنف الذي تسبَّب في إزهاق العديد من الأرواح، |
Dans les cas où les gouvernements font de réels efforts pour réduire l'afflux d'armes dans leur région et la circulation d'armes légères et de petit calibre, l'UE devrait coopérer avec eux. | UN | أما في الحالات التي تبدي فيها الحكومات اهتماما بالغا بخفض تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها ضمن مناطقها، فينبغي للاتحاد الأوروبي أن يتعاون معها في هذه المهمة. |
M. Martin a fait observer que la circulation d'armes aux frontières était un sujet de préoccupation pour les pays voisins de la Libye et a ajouté que la migration de travailleurs depuis la Libye et les mouvements d'éléments armés fidèles à l'ancien régime avaient de graves répercussions dans la région. | UN | ولاحظ السيد مارتن أن تدفق الأسلحة عبر حدود ليبيا يثير قلق جيرانها. وأردف قائلاً إن هجرة العمال من ليبيا وحركة العناصر المسلحة الموالية للنظام السابق تترتب عليهما آثار إقليمية خطيرة. |
- Souligner qu'il incombe au premier chef aux États de respecter et de maintenir la sécurité et le caractère civil des camps de réfugiés et de déplacés, notamment en désarmant les éléments armés, en séparant les combattants, en enrayant la circulation d'armes légères dans les camps et en prévenant l'enrôlement par des groupes armés à l'intérieur et autour des camps. | UN | التشديد على المسؤولية الرئيسية للدول في احترام وصون أمن مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وطابعها المدني، بما يشمل نزع سلاح العناصر المسلحة، وفصل المحاربين، ومنع تدفق الأسلحة الصغيرة في المخيمات، والتصدي لقيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأشخاص في المخيمات وحولها. |
Afin de mettre en place une réglementation internationale destinée à contrôler la circulation d'armes dans nos pays, le Costa Rica figure parmi les sept pays qui appuient l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes en tant qu'instrument juridiquement contraignant visant à codifier les obligations incombant à tout État en matière de législation internationale du commerce des armes. | UN | ومن أجل استحداث ترتيبات دولية لمراقبة تدفق الأسلحة نحو بلداننا تضافرت كوستاريكا مع ستة بلدان أخرى في النهوض بوضع معاهدة للاتجار بالأسلحة بمثابة صك ملزم قانونا لتدوين واجبات الدول الحالية ضمن تشريعات دولية تحكم الاتجار بالأسلحة. |
- Souligner qu'il incombe au premier chef aux États de respecter et de maintenir la sécurité et le caractère civil des camps de réfugiés et de personnes déplacées, notamment en neutralisant les éléments armés, en séparant les combattants, en enrayant la circulation d'armes légères dans les camps et en empêchant les groupes armés de recruter dans les camps et aux alentours. | UN | - التشديد على المسؤولية الرئيسية للدول عن احترام وصون أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وطابعها المدني، بما يشمل نزع سلاح العناصر المسلحة والفصل بين المقاتلين وكبح تدفق الأسلحة الصغيرة إلى المخيمات والتصدي لقيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأشخاص في المخيمات وحولها. |
En avril 2000, à Accra, les États membres de la CEDEAO se sont engagés à encourager les initiatives sous-régionales transfrontières afin de limiter la circulation d'armes légères, l'incorporation et l'enlèvement d'enfants, les déplacements de population et les séparations de familles, ainsi que le trafic de ressources naturelles. | UN | وفي نيسان/أبريل2000، أعلنــت دول الجماعـــة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أكرا التزامها بتعزيز المبادرات دون الإقليمية العابرة للحدود والرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن تجنيد الأطفال واختطافهم، وتشريد السكان وتشتيت الأسر علاوة على الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
- Souligner qu'il incombe au premier chef aux États de respecter et maintenir la sécurité et le caractère civil des camps de réfugiés et de personnes déplacées, notamment en désarmant les éléments armés, en séparant les combattants, en enrayant la circulation d'armes légères dans les camps et en prévenant l'enrôlement par des groupes armés à l'intérieur et autour des camps. | UN | - التشديد على المسؤولية الرئيسية للدول عن احترام وصون أمن مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وطابعها المدني، بما يشمل نزع سلاح العناصر المسلحة وفصل المحاربين وكبح تدفق الأسلحة الصغيرة في المخيمات والتصدي لقيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأشخاص في المخيمات وحولها. |
Les partisans de cette approche préconisent la réduction de la circulation d'armes par divers moyens, notamment les sanctions, la pression publique visant à empêcher les transferts aux auteurs de violations des droits de l'homme, des méthodes techniques telles que le marquage des armes et l'adoption d'une perspective posttransfert. | UN | ويسعى مؤيدو هذا النهج إلى تخفيض تدفق الأسلحة بطرق شتى، بما فيها فرض الجزاءات، وضغط الرأي العام لمنع نقل الأسلحة إلى منتهكي حقوق الإنسان، وتطوير الوسائل التقنية من قبيل وضع علامات على الأسلحة، وفرض المزيد من الرقابة في فترة ما بعد النقل(19). |