De tels systèmes accélèrent la circulation de l'information sur les marchandises et concourent à une utilisation efficace d'actifs peu abondants. | UN | وتتيح هذه النظم تسريع تدفق المعلومات عن البضائع وتعزيز كفاءة استخدام الأصول المحدودة. |
La finalité du système d'intermédiation est de lutter contre le chômage qui résulte de la lenteur excessive de la circulation de l'information sur l'offre et la demande d'emplois. | UN | ونظام الوساطة وسيلة تهدف إلى مكافحة البطالة الناجمة عن بطء تدفق المعلومات عن عمليات عرض الوظائف والطلب عليها. |
La principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. | UN | وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات. |
Trois projets visent à améliorer la circulation de l'information sur les questions concernant les incapacités et les problèmes des handicapés. | UN | وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين. |
Certains fournisseurs et acheteurs sont liés les uns aux autres, ce qui facilite la circulation de l'information sur les marchés, la bonne marche des processus de production et la logistique éventuelle. | UN | وهناك روابط قائمة بين موردين ومشترين معينين، وتيسر هذه الروابط تدفق المعلومات المتعلقة بالأسواق، وكفاءة عمليات الإنتاج والعمليات اللوجستية الممكنة. |
b) Améliorera la circulation de l'information sur les activités des organisations régionales et sous-régionales en consacrant une section de son site Web à l'action régionale; | UN | (ب) تحسين تدفق المعلومات حول أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق إنشاء قسم بشأن " الإجراءات الإقليمية " في موقع اللجنة على الإنترنت؛ |
La principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. | UN | وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات. |
Réfléchir au moyen d'améliorer la circulation de l'information sur des questions d'intérêt commun avec l'OMC. | UN | (ﻫ) أن تفكّر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية. |
Le Comité contre le terrorisme examinera et mettra au point une nouvelle matrice des activités et des besoins des organisations régionales et sous-régionales de façon à faciliter la circulation de l'information sur ces questions. | UN | وستناقش وتعد لجنة مكافحة الإرهاب مصفوفة جديدة عن أنشطة واحتياجات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية اللازمة لتيسير تدفق المعلومات عن هذه المسائل. |
Le Comité facilite donc la circulation de l'information sur le terrorisme entre les organismes qui s'emploient ensemble à faire échec à ce phénomène. | UN | ولذلك تُيسِّسر اللجنة حرية تدفق المعلومات عن الأنشطة الإرهابية فيما بين الأجهزة الأمنية، التي تعمل حاليا متكاتفة لقمع هذه الأنشطة. |
9. Diverses résolutions de l'Assemblée générale mentionnent la nécessité de mettre au point un indicateur mondial d'incapacité et soulignent l'absence de mécanismes de circulation de l'information sur la situation des personnes handicapées. | UN | ٩ - وتطرقت عدة قرارات للجمعية العامة إلى الحاجة لوضع مؤشر عالمي للعجز، وكان هناك افتقار واضح للآليات الكفيلة بالحفاظ على تدفق المعلومات عن حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
d) De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce; | UN | (د) أن تفكر في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛ |
e) De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce; | UN | (ﻫ) أن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛ |
e) Réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. | UN | (ﻫ) وأن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛ |
20. Les marchés financiers internationaux font preuve d'un dynamisme certain qui pourrait stimuler la participation d'un plus grand nombre de pays à l'expansion des investissements, mais seulement si l'on réduit sérieusement l'instabilité financière et si l'on améliore sensiblement la circulation de l'information sur les marchés financiers. | UN | ٢٠ - ولا يمكن للدينامية المقطوع بوجودها في اﻷسواق المالية الدولية أن تؤدي الى زيادة مشاركة أعداد متزايدة من البلدان في توسيع فرص الاستثمار ما لم يُكبح عدم الثبات المالي بشكل جدي ويتحسن تدفق المعلومات المتعلقة باﻷسواق المالية تحسنا شديدا. |
Les mesures de coopération régionale et sous-régionale destinées à compléter les mesures nationales pour améliorer les perspectives d'IED visent notamment à accélérer les arrangements sous-régionaux de libéralisation commerciale, à promouvoir les triangles de croissance et les arrangements de zones de croissance et à faciliter la circulation de l'information sur les possibilités d'investissement et de commerce. | UN | 56 - ومن تدابير التعاون الإقليمي أو دون الإقليمي البديلة للتدابير الوطنية لزيادة إمكانات الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر الإسراع بخطى الترتيبات دون الإقليمية الهادفة إلى تحرير التجارة، وتعزيز ترتيبات المثلث الإنمائي والمناطق الإنمائية وتسهيل تدفق المعلومات المتعلقة بالاستثمار والإمكانيات التجارية. |
b) Améliorera la circulation de l'information sur les activités des organisations régionales et sous-régionales en consacrant une section de son site Web à l'action régionale; | UN | (ب) تحسين تدفق المعلومات حول أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق إنشاء قسم عن " الإجراءات الإقليمية " في موقع اللجنة على الإنترنت؛ |