Comme indiqué plus haut, la construction actuelle du mur en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vise à englober la plupart des colonies dans son enceinte. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يشيَّد الجدار حاليا في الضفة الغربية والقدس الشرقية معا لكفالة وقوع القسم الأكبر من المستوطنات داخله. |
Décider de renoncer totalement à la construction de colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est serait la meilleure mesure de confiance et la démonstration la plus concrète de l'attachement à la paix. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Avant 2000, le taux de chômage en Cisjordanie et à Jérusalem-Est était similaire. | UN | وكانت معدلات البطالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية متماثلة قبل عام 2000. |
La situation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est est tout aussi inquiétante. | UN | والوضع في الضفة الغربية والقدس الشرقية يبعث كذلك على القلق. |
Nous nous opposons à l'édification de la barrière en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | نعارض بناء حاجز داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Le mur de séparation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est est édifié de manière à incorporer la plus grande partie des colonies du côté ouest. | UN | إن الجدار في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشيَّد حالياً لإدخال معظم المستوطنات غربي الجدار العازل. |
Parmi les victimes, on compte 40 garçons et 9 filles palestiniens blessés lors d'attaques de colons en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les forces d'occupation et les colons israéliens continuent d'attaquer les Palestiniens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وتواصل قوات الاحتلال والمستوطنون الإسرائيليون الاعتداءات على الفلسطينيين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Cinq civils israéliens ont été tués par des Palestiniens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وقتل فلسطينيون خمسة إسرائيليين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Environ 30 % de la population vivant en Cisjordanie et à Jérusalem-Est est formée de réfugiés immatriculés. | UN | كما أن 30 في المائة تقريبا من السكان الذين يعيشون في الضفة الغربية والقدس الشرقية من اللاجئين المسجلين. |
À l'heure actuelle, quelque 460 000 colons vivent en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وهناك اليوم قرابة 000 460 مستوطن في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
La destruction de maisons est une réalité quotidienne en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وما برح هدم المنازل يشكل إحدى سمات الحياة في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Le Comité spécial a constaté que la situation des droits de l'homme en Cisjordanie et à Jérusalem-Est demeure précaire. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية. |
30. Il y a 149 colonies en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | 30- يوجد في الضفة الغربية والقدس الشرقية 149 مستوطنة. |
Elle demande également s'il se penchera sur l'augmentation récente du nombre des tués et des blessés chez les Palestiniens du fait de l'emploi de la force par les forces de défense israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les violences commises par des colons en Cisjordanie et à Jérusalem-Est restent profondément préoccupantes. | UN | 25- لا يزال العنف الذي يمارسه المستوطنون في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق بالغ. |
Pendant la période considérée, les démolitions ont entraîné le déplacement de 907 personnes, dont 458 enfants, en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وعلى مدار الفترة المشمولة بالتقرير، أدت أعمال الهدم إلى تشريد قرابة 907 أفراد، من بينهم 458 طفلا، في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Les modifications permanentes apportées de façon délibérée en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vont à l'encontre de l'objectif fondamental du droit international humanitaire qui est de préserver les droits de tout peuple occupé. | UN | وتُناقض التغييرات الدائمة التي أُجريت عمدا في الضفة الغربية والقدس الشرقية الهدف الأساسي من القانون الإنساني الدولي وهو الحفاظ على حقوق شعب محتل. |
Politiques d'occupation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est | UN | ثانيا - سياسات الاحتلال في الضفة الغربية والقدس الشرقية |
Lieberman invoque plusieurs raisons pour justifier une telle proposition, notamment les avantages qu'il y aurait à relâcher les pressions extérieures exercées contre l'expansion des colonies israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وطرح ليبرمان عدة تبريرات لهذا الاقتراح، بما فيها الفوائد الناجمة عن تخفيف الضغط الخارجي على توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |