Je cite l'article I de cet accord : | UN | وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق: |
Et bien, Mercredi, tu a dit de Vicky, et je cite, | Open Subtitles | حسناً, يوم الأربعاء قلت عن فيكي وأنا أقتبس ماتقولينه |
L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. | UN | وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
Enfin, l'organisation cite souvent des articles de la Convention dans ses documents. | UN | وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها. |
Il cite la crise du Rwanda, vieille de plusieurs décennies, comme un exemple criant de l'incapacité à traiter les causes originelles. | UN | فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية. |
Il cite la jurisprudence internationale et des dispositions juridiques non contraignantes qui confirment que la preuve de la vérité de déclarations prétendument diffamatoires devrait exonérer complètement les accusés de toute responsabilité. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية. |
Attendez, il cite un texte sacré, prétend être désolé, et vous le laissez revenir ? | Open Subtitles | انتظري، بمجرد أن يقتبس جملة من الكتاب ويتظاهر بالأسف تسمحين له بالعودة؟ |
Ses auteurs ont rejeté la modification proposée parce qu'elle cite sélectivement la Charte. | UN | وقد رفض مقدمو مشروع القرار التعديل المقترح لأنه اقتبس من الميثاق بانتقائية. |
Mais, ceci étant dit, que ressentez-vous quand, vous savez, quand il dit, et je le cite, | Open Subtitles | بماذا تشعر ، كما تعلم ان تسمع بأنه قال ، وأنا أقتبس كلامه |
Les principes que nous avions énoncés alors sont toujours valables et demeurent inchangés, et je ne peux que demander à l'Assemblée de les revoir avec moi. Je cite : | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |
M. Papadopoulos a déclaré, et je le cite : | UN | قال السيد بابادوبولوس، وأنا أقتبس قوله ما يلي: |
L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. | UN | وتستشهد صاحبة البلاغ في هذا الصدد بموقف اللجنة الوارد في حكمها المتعلق بحالات الاختفاء القسري. |
Elle cite le cas d'un ministre d'un pays européen qui avait fait l'objet d'attaques en raison de son homosexualité et qui ne pouvait même pas se défendre. | UN | وتستشهد بحالة وزير في أحد البلدان الأوروبية كان موضوع تهجم بسبب مثليته الجنسية ولم يستطع حتى الدفاع عن نفسه. |
De plus, le Comité cite de façon constante comme décision faisant autorité l'affaire A. R. J. c. | UN | علاوة على ذلك، تستشهد اللجنة عادة برأيها السابق في قضية أ. |
À cet égard, elle cite l'article 250 du Code de procédure pénale de la République bolivarienne du Venezuela libellé comme suit: | UN | وفي هذا الصدد، يستشهد المصدر بالمادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي تنص على ما يلي: |
Le Rapporteur spécial cite des avis de comités des Nations Unies qui ne figurent pas dans les traités auxquels ont souscrit les États Membres. | UN | ويستشهد المقرر الخاص بآراء للجان الأمم المتحدة لا ترد في المعاهدات التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
Il cite un mail de Hull disant qu'il s'en tape de devoir raser un parc au bulldozer. | Open Subtitles | انه يقتبس بريدا من هال يقول بانه لا يهتم بالمتنزة، سيكون عليهم جرفه |
Dans l'une de ses pages si intéressantes, Mészáros cite une autre grande personnalité, Karl Marx. | UN | وفي أحد فصوله الشيقة اقتبس ميسزاروس من كتابات شخص عظيم آخر، هو كارل ماركس. |
C'est ce qu'a dit Walter il y a 20 mn. Je le cite : | Open Subtitles | على الهاتف، 20 دقيقة مضت إقتباس مباشر، حسناً؟ |
Le rapport cite ce paragraphe in extenso et contient des commentaires sur les deux évaluations qui ont été faites afin d'en étudier les effets. | UN | ويقدم التقرير الفقرة كاملة ويورد تعليقات على تقييمين أجريا لدراسة آثارها المحتملة. |
Enfin, la Serbie cite des extraits de son Code pénal, concernant la falsification éventuelle de documents relatifs aux dépenses publiques, et indique qu'à cet égard, le pays applique intégralement les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | كما استشهدت صربيا بمقتطفات من قانونها الجنائي تتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية، وأوضحت أنه تمتثل تماما لأحكام الفقرة 3. |
Le témoin cite la victime, votre Honneur. | Open Subtitles | الشاهده تقتبس من كلام الضحيه، حضرة القاضي |
Le représentant de la République démocratique du Congo fait une déclaration, au cours de laquelle il cite l'article 71 du Règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ببيان استشهد خلاله بالمادة 71 من النظام الداخلي. |
Le représentant du Niger cite à l'appui de ses dires les dispositions des articles 11 et 12 de la Constitution. | UN | واستشهد اثباتا ﻷقواله بأحكام المادتين ١١ و ١٢ من الدستور. |
Cette publication comprend un chapitre sur les droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé et cite abondamment le rapport; | UN | ويتضمن هذا المنشور فصلاً عن حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة كما يتضمن مقتطفات مستفيضة من التقرير؛ |
La raison pour laquelle M. Castles cite l'étude de M. Maddison n'est pas claire. | UN | وليس من الواضح السبب الذي حدا بالسيد كاسيلز إلى الاقتباس من ورقة ماديسون. |