Affirmant sa volonté de promouvoir l’accès à l’information et la participation de tous les citoyens concernés aux échelons appropriés, | UN | وإذ يؤكد التزامه بتطوير سبل الحصول على المعلومات ومشاركة جميع المواطنين المعنيين في جميع المستويات، |
< < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. | UN | تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب. |
Il est en outre regrettable que certaines législations nationales privent les citoyens concernés du droit à la conversion. | UN | ومن المؤسف، علاوة على ذلك، أن بعض التشريعات الوطنية تحرم المواطنين المعنيين من حق تغيير الدين. |
b) Garantir une transparence totale en encourageant les représentants de toutes les associations de citoyens concernés à participer et à contribuer aux activités d'établissement des faits de la Commission spéciale; | UN | )ب( أن تضمن الشفافية التامة بحض ممثلي جميع الجماعات المدنية المهتمة على الاشتراك في أنشطة تقصي الحقائق التي تقوم بها اللجنة الخاصة وعلى المساعدة فيها؛ |
Inspirée par la tragédie nucléaire de Tchernobyl, elle a été créée en 1987 en reconnaissance de la nécessité urgente qu'il y avait à fournir aux guides d'opinion, aux citoyens concernés et aux jeunes du monde entier des informations précises et utilisables sur la détérioration de l'environnement mondial et ses effets. | UN | وقد كان تأسيس المنظّمة في عام 1987 من منطلق التأثّر بكارثة تشرنوبل النووية اعترافا بالحاجة الماسة إلى تزويد قادة الرأي والمواطنين المعنيين والشباب في جميع أنحاء العالم بمعلومات دقيقة ويمكن التحرّك على ضوئها بخصوص تدهور البيئة العالمية وتأثيره على الصحة البشرية. |
Les commissions tiendraient compte des éléments et témoignages fournis par des spécialistes de la société civile et évalueraient les opérations en se plaçant sous l'angle des citoyens concernés. | UN | وتشرك اللجان أخصائيين من المجتمع المدني وتحصل على أدلة منهم وتجري تقييما للعمليات من منظور المواطنين المعنيين. |
< < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. | UN | ' ' تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب. |
Son principe 10 dispose que la participation de tous les citoyens concernés devrait être assurée lorsqu'il s'agit de traiter les questions d'environnement. | UN | فالمبدأ 10 من إعلان ريو ينص على ضرورة مشاركة جميع المواطنين المعنيين في معالجة القضايا البيئية. |
Depuis son entrée en fonctions, le Médiateur a reçu plus de 12 000 requêtes et il a pu, dans 44 % des cas, amener l'administration à reconsidérer sa position vis-à-vis des citoyens concernés. | UN | وتلقى الموفق منذ توليه مهامه أكثر من ٠٠٠ ٢١ عريضة وتمكن في ٤٤ في المائة من هذه الحالات من دفع اﻹدارة إلى مراجعة موقفها إزاء المواطنين المعنيين. |
Vingt ans après le Sommet < < planète Terre > > , nous rappelons que le principe 10 de la Déclaration de Rio pose que la meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés. | UN | بعد عشرين عاماً من مؤتمر قمة الأرض، نشدِّد على أن المبدأ 10 من إعلان ريو يعترف بأن قضايا البيئة تُعالج على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين. |
a) De régler définitivement le statut juridique de tous les citoyens concernés originaires des États de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie vivant actuellement en Slovénie; | UN | (أ) إيجاد حل نهائي للوضع القانوني الخاص بجميع المواطنين المعنيين من دول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذين يعيشون حالياً في سلوفينيا؛ |
a) De régler définitivement le statut juridique de tous les citoyens concernés originaires des États de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie vivant actuellement en Slovénie; | UN | (أ) إيجاد حل نهائي للوضع القانوني الخاص بجميع المواطنين المعنيين من دول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذين يعيشون حالياً في سلوفينيا؛ |
Conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, tous les citoyens concernés doivent avoir accès aux informations environnementales détenues par les autorités publiques et aux procédures judiciaires et administratives. | UN | ووفقا للمبدأ رقم 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ينبغي أن يتاح لجميع المواطنين المعنيين الحصول على المعلومات البيئية الموجودة في حوزة السلطات العامة وكذلك الوصول إلى الإجراءات القضائية والإدارية. |
M. Souissi (Maroc) demande comment trouver une solution à l'antagonisme conceptuel entre décentralisation démocratique et pouvoir centralisé au profit des citoyens concernés. | UN | 26 - السيد السويسي (المغرب): سأل عن كيفية حل العداء المفاهيمي بين اللامركزية الديمقراطية والسلطة المركزية لصالح المواطنين المعنيين. |
Le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement dispose que la meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés. | UN | 6- وينص المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() على أن أفضل طريقة لمعالجة قضايا البيئة تكون بمشاركة جميع المواطنين المعنيين. |
Une ONG a souligné que le secrétariat occuperait une position privilégiée pour " recevoir des informations de source non gouvernementale ... " ; elle a cité à titre d'exemple la Communauté européenne constatant que la " Commission européenne reçoit le gros de ses informations de citoyens concernés " . | UN | وأشارت منظمة غير حكومية الى أن اﻷمانة ستكون " في وضع مؤات لتلقي المعلومات من المصادر غير الحكومية.... " وأوردت على سبيل المثال قول الجماعة اﻷوروبية بأن " المفوضية اﻷوروبية تتلقى معظم معلوماتها من المواطنين المعنيين " . |
b) Garantir une transparence totale en encourageant les représentants de toutes les associations de citoyens concernés à participer et à contribuer aux activités d’établissement des faits de la Commission spéciale; | UN | )ب( أن تضمن الشفافية التامة بحض ممثلي جميع الهيئات المدنية المهتمة على الاشتراك في أنشطة تقصي الحقائق التي تقوم بها اللجنة الخاصة وعلى المساعدة فيها؛ |
En 1987, inspiré par la tragédie nucléaire de Tchernobyl, Transfert mondial de l'information a été créé en reconnaissance du besoin pressant de fournir, aux dirigeants de l'opinion et aux citoyens concernés dans le monde entier, des informations exactes sur notre environnement mondial en détérioration et sur ses effets sur la santé de l'homme. | UN | وقد حثت مأساة تشيرنوبيل النووية على تأسيس المنظمة عام 1987 اعترافا بالحاجة الماسة إلى تزويد زعماء الرأي والمواطنين المعنيين في جميع أنحاء العالم بالمعلومات العملية الدقيقة عن التدهور في بيئتنا العالمية وتأثيره على الصحة البشرية. |