Le Gouvernement japonais continue de presser la République démocratique populaire de Corée de renvoyer le plus rapidement possible tous les citoyens japonais victimes d'enlèvement. | UN | وإن حكومته تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة جميع المواطنين اليابانيين المختطفين في أقرب وقت ممكن. |
Elle a également rappelé les préoccupations que suscitaient les cas non élucidés d'enlèvements de citoyens japonais. | UN | وأثارت شواغل كذلك بشأن حالات اختطاف المواطنين اليابانيين التي لم يتم حلها. |
Il s'agit d'une question d'une importance critique pour la vie et la sécurité des citoyens japonais, ainsi que d'une grave violation des droits de l'homme qui ne saurait être tolérée. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية شديدة لحياة المواطنين اليابانيين وأمنهم وتمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ولا يمكن اغتفاره. |
Cependant il tient à poser le problème du silence de la République populaire démocratique de Corée sur la question de l'enlèvement de citoyens japonais. | UN | غير أنه يود الرد على سكوت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء اختطاف مواطنين يابانيين. |
Bien que toute personne puisse en devenir membre, y compris au-delà des frontières du Japon, le conseil d'administration n'est composé que de citoyens japonais. | UN | وبالرغم من أن باب العضوية مفتوح للجميع خارج الحدود، يتألف مجلس الإدارة من مواطنين يابانيين. |
La question des 17 cas avérés d'enlèvements de citoyens japonais par les agents de la République populaire démocratique de Corée est également restée sans solution. | UN | كما أنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمسألة الرعايا اليابانيين ال17 الذين اختطفهم عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Environ un tiers de son budget annuel provient des dons de citoyens japonais. | UN | ويأتي حوالي ثلث ميزانيتها السنوية من التبرعات المقدمة من المواطنين اليابانيين. |
La question des enlèvements constitue une grave atteinte à la souveraineté du Japon ainsi qu'à la vie et à la sécurité des citoyens japonais. | UN | إن قضية الاختطاف مسألةٌ في غاية الأهمية بالنسبة لسيادة اليابان وحياة وسلامة المواطنين اليابانيين. |
Des enquêtes menées sur les Aïnous vivant hors d'Hokkaido ont révélé en matière de revenus et d'éducation des écarts par rapport aux autres citoyens japonais. | UN | وأُجريت بحوث أيضا بشأن شعب الأينو الذي يعيش خارج منطقة هوكايدو، فكشفت وجود فجوات في الدخل والتعليم بين ذلك الشعب وسائر المواطنين اليابانيين. |
L'enlèvement d'un peu plus de 10 citoyens japonais sombre dans le néant en comparaison des graves délits commis contre la Corée par le Japon. | UN | فاختطاف ما يزيد قليلا عن 10 من المواطنين اليابانيين لا يساوي شيئا مقارنة بالجرائم الخطيرة التي ارتكبتها اليابان ضد كوريا. |
Le Gouvernement japonais ne pourra jamais accepter la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, selon laquelle la question de l'enlèvement de citoyens japonais a été réglée. | UN | ولا يمكن لحكومة اليابان على الإطلاق أن تقبل بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين تم حلها. |
Je voudrais redire que le Gouvernement japonais ne pourra jamais accepter l'allégation faite par la délégation de la République populaire démocratique de Corée, selon laquelle la question de l'enlèvement de citoyens japonais est réglée. | UN | ومرة أخرى، أود التأكيد على أن حكومة اليابان لن تقبل أبدا الادعاءات التي أطلقها وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تدعي أن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين قد تم حلها. |
Le Gouvernement japonais déclare que les analyses d'ADN indiquent que les restes ne sont pas ceux des citoyens japonais disparus. | UN | إلا أن حكومة اليابان أفادت بأن اختبار الحمض الخلوي الصبغي قد أظهر أن تلك الرفات ليست رفات المواطنين اليابانيين المختفين. |
La question de 17 cas avérés d'enlèvements de citoyens japonais par les agents de la République populaire démocratique de Corée a été au centre de plusieurs discussions avec les représentants du Gouvernement et de la société civile au Japon. | UN | وشكلت مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين السبعة عشر من قبل عملاء لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محور التركيز الرئيسي لعدة مناقشات مع مسؤولين حكوميين وممثلين للمجتمع المدني في اليابان. |
55. M. Kodama (Japon) dit que la question de l'enlèvement de citoyens japonais n'est pas réglée. | UN | 55 - السيد كوداما (اليابان): قال إن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين لم يتم حلها. |
Un certain nombre d'affaires concernant des citoyens japonais enlevés par des agents de la République populaire démocratique de Corée n'ont pas encore été réglées et il faut que le pays en question prenne des mesures plus énergiques pour que puisse être menée une enquête approfondie débouchant sur un résultat transparent et satisfaisant. | UN | ولا زال هناك عدد من حالات اختطاف مواطنين يابانيين بواسطة عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدون حل وتتطلب إجراءات أقوى من جانب البلد لضمان عمل تحقيق شامل والتوصل إلى النتيجة المرضية والشفافية. |
Cela étant, nous aimerions dire une fois encore que la République populaire démocratique de Corée ne doit pas confondre une question du passé, qui a déjà été réglée, avec l'enlèvement de citoyens japonais, question qui n'a pas encore été réglée. | UN | ولكن نود أن نقول مرة أخرى إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي لها ألا تخلط بين مسألة الماضي التي تم حلها فعلا وبين مسألة اختطاف مواطنين يابانيين لم يتم حلها بعد. |
La question des enlèvements est une question très grave, non seulement pour le Japon, en ce sens qu'elle est directement liée à la vie et à la sécurité de citoyens japonais, mais aussi pour la communauté internationale tout entière. | UN | إن مسألة الخطف مسألة خطيرة جدا، ليس لليابان وحدها، باعتبارها تتصل مباشرة بحياة مواطنين يابانيين وأمنهم، وإنما للمجتمع الدولي بأكمله. |
Lors de son séjour au Japon, le Rapporteur spécial a fait en sorte de consacrer un temps appréciable à l'écoute des familles des ressortissants japonais enlevés et s'est rendu dans les villes de Niigata et de Kashiwazaki, dans la préfecture de Niigata, où cinq citoyens japonais ont été enlevés en 1977 et 1978. | UN | وحرص المقرر الخاص، لدى وجوده في اليابان، على قضاء فترة طويلة في الإصغاء لأسر الرعايا اليابانيين المختطفين وزار مدينتي نيغاتا وكاشيوازاكي في محافظة نيغاتا، اللتين اختطف فيهما خمسة رعايا يابانيون في عامي 1977 و1978. |