ويكيبيديا

    "civil et au pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنية والجنائية
        
    • مدنية وجنائية
        
    • المدني والجنائي
        
    • المدنية أو الجنائية
        
    La culpabilité sanctionnée par cette loi n'exclut pas la culpabilité du délinquant au civil et au pénal sanctionnée par d'autres lois. UN ولا تستبعد المسؤولية في إطار هذا القانون المسؤولية المدنية والجنائية للجاني بمقتضى القوانين الأخرى.
    Juger au civil et au pénal. UN النظر في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    En effet, sa petite-fille continue de recevoir les visites régulières de S. S., et les actions en cours au civil et au pénal contre cette dernière n'ont pas progressé de façon appréciable. UN فحفيدتها لا تزال تتلقى زيارات منتظمة من س س، والاجراءات المدنية والجنائية ضد س. س. لم تظهر احراز أي تقدم ملحوظ.
    Il plaide au civil et au pénal devant les tribunaux de première instance et les cours d'appel de l'Ouganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في محاكم الدرجة الأولى والمحاكم العليا.
    Le juge qui viole ce principe d'impartialité se rend coupable de forfaiture et peut être poursuivi au civil et au pénal. UN والقاضي الذي يخل بمبدأ النزاهة هذا يرتكب جريمة الإهمال وتجوز ملاحقته أمام القضاء المدني والجنائي.
    Toute infraction au décret est passible de sanctions au civil et au pénal, à savoir au pénal une peine d'emprisonnement de 10 ans au maximum ou une amende de 500 000 dollars pour les personnes morales et de 250 000 dollars pour les personnes physiques, ou les deux. UN وقد يتعرض الأشخاص الذين ينتهكون الأمر التنفيذي 13224 العقوبات المدنية أو الجنائية. وقد تسفر العقوبات الجنائية عن السجن لمدة تصل إلـــى عشـــر سنــوات، أو عــن غرامـات مقدارها 000 500 دولار بالنسبة للشركات و 000 250 دولار بالنسبة للأفراد، أو كليهما.
    En effet, sa petite-fille continue de recevoir les visites régulières de S. S., et les actions en cours au civil et au pénal contre cette dernière n'ont pas progressé de façon appréciable. UN فحفيدتها لا تزال تتلقى زيارات منتظمة من س س، والاجراءات المدنية والجنائية ضد س. س. لم تظهر احراز أي تقدم ملحوظ.
    Toute personne ou entité qui estime avoir subi un préjudice peut saisir les tribunaux au civil et au pénal en vue d'obtenir la réparation nécessaire. UN ويجوز لأيِّ شخص أو كيان يعتبر نفسه متضرِّراً أن يلجأ إلى المحاكم المدنية والجنائية لالتماس التعويضات اللازمة.
    Ils sont protégés contre des poursuites abusives au civil et au pénal; UN ويتمتع رؤساء سلطات مكافحة الفساد وموظفوها بالحماية من الإجراءات المدنية والجنائية الكيدية؛
    15. La Haute Cour de Nouvelle-Zélande exerce sa juridiction sur le territoire au civil et au pénal. UN ٥١ - تمارس المحكمة العليا في نيوزيلندا الولاية القضائية المدنية والجنائية في الاقليم.
    Le pourcentage de femmes juges affectées aux tribunaux d'appel au civil et au pénal est passé de 8,9 % en 1994 à 16,2 % en 1997, tandis que celui des présidentes de tribunaux de première instance atteignait 40,88 %, soit un quasi-doublement, au cours de la même période. UN وقد ازداد معدل القاضيات اللواتي يخدمن في محاكم الاستئناف المدنية والجنائية من 8.9 في المائة في عام 1994 إلى 16.2 في المائة عام 1997، بينما تضاعف تقريباً عدد اللائي يخدمن كرئيسات للمحاكم الابتدائية خلال الفترة نفسها إلى 40.88 في المائة.
    :: Immunité : Les directeurs et employés des agences de lutte contre la corruption jouissent de l'immunité à l'égard de poursuites intentées au civil et au pénal pour tout acte commis dans l'exercice de leurs fonctions. UN :: الحصانة: يتمتع رؤساء سلطات مكافحة الفساد وموظفوها بالحصانة من الإجراءات المدنية والجنائية على ما يقومون به من أفعال في إطار تنفيذ ولايتهم.
    Les points de contact donnent également un aperçu et un résumé de leur législation nationale et des directives régissant la procédure à suivre en matière de confiscation d'avoirs, au civil et au pénal. UN وهناك أيضا جهات اتصال توفِّر عروضا مجملة وموجزة بتشريعاتها ومبادئ توجيهية إجرائية عملية بشأن مصادرة الموجودات والدعاوى المدنية والجنائية.
    La Cour suprême de l'Ouganda, qui a remplacé la Cour d'appel de l'Afrique orientale dont le domaine de compétence s'étendait au Kenya, à l'Ouganda et à la République-Unie de Tanzanie jusqu'en 1978, statue en dernier ressort au civil et au pénal et est saisie des questions constitutionnelles sur lesquelles elle statue également en dernier ressort. UN والمحكمة العليا هي محكمة الدرجة اﻷخيرة للاستئناف في أوغندا في القضايا المدنية والجنائية وتعمل كمحكمة دستورية. وقد خلفت محكمة استئناف افريقيا الشرقية التي كان يشترك فيها كل من أوغندا، وكينيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة حتى عام ١٩٧٨.
    Juge (au civil et au pénal) du Tribunal d'Oristano (1972) UN قاضي محكمة أوريستانو (المدنية والجنائية) (1972).
    Juge (au civil et au pénal) du Tribunal de Milan (1975-1983) UN قاضي محكمة ميلانو (المدنية والجنائية) (1975-1983).
    20. La Cour d'appel des Caraïbes orientales est compétente en cas d'appel des jugements des juridictions du premier et du deuxième degré (Magistrate Courts et High Court) et a pouvoir et compétence pour connaître des recours formés au civil et au pénal. UN 20- وتمارس محكمة استئناف شرقي الكاريبي اختصاص الاستئناف في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا ومحاكم الصلح وتستأثر بولاية وصلاحيات سماع دعاوى الاستئناف في القضايا المدنية والجنائية والبت فيها.
    Il a invité les PaysBas à communiquer des renseignements sur toutes mesures que le Gouvernement prendrait pour éviter que de tels actes de xénophobie et d'islamophobie ne se produisent de nouveau, et il a recommandé au Gouvernement de mener à leur terme les enquêtes sur les conséquences au civil et au pénal de la diffusion du film et d'engager des poursuites contre son auteur, conformément au droit néerlandais. UN ودعت باكستان هولندا إلى توفير معلومات عمّا اتخذته الحكومة من خطوات لمنع تكرُّر مثل هذه الأفعال التي تنم عن العداء للأجانب وكراهية للإسلام، وأوصت بأن تستكمل الحكومة تحقيقها في الآثار المدنية والجنائية المترتبة على عرض الفيلم وأن تسرع في مقاضاة المؤلف وفقاً لقانون هولندا.
    Il a invité les PaysBas à communiquer des renseignements sur toutes mesures que le Gouvernement prendrait pour éviter que de tels actes de xénophobie et d'islamophobie ne se produisent de nouveau, et il a recommandé au Gouvernement de mener à leur terme les enquêtes sur les conséquences au civil et au pénal de la diffusion du film et d'engager des poursuites contre son auteur, conformément au droit néerlandais. UN ودعت هولندا إلى توفير معلومات عمّا اتخذته الحكومة من خطوات لمنع تكرُّر مثل هذه الأفعال التي تنم عن العداء للأجانب وعن خوف من الإسلام، وأوصت بأن تستكمل الحكومة تحقيقها في الآثار المدنية والجنائية المترتبة على عرض الفيلم وأن تسرع في مقاضاة المؤلف وفقاً لقانون هولندا.
    L'État partie devrait accélérer les travaux de démarcation des terres autochtones et prévoir des recours efficaces, au civil et au pénal, pour toute incursion intentionnelle concernant ces terres. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    784. La loi prévoit des recours au civil et au pénal en cas d’atteinte au droit d’auteur. UN ٤٨٧- وينص القانون على سبل انتصاف مدنية وجنائية ضد انتهاكات حقوق الطبع.
    Des progrès importants ont par ailleurs été acomplis en ce qui concerne l'amélioration des interventions au civil et au pénal, avec notamment l'introduction de politiques d'arrestation dans la police et la publication de directives révisées à l'intention des procureurs publics. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين تدخلات القانون المدني والجنائي وشمل ذلك استحداث سياسات مؤيدة للاعتقال في جميع قوات الشرطة، وإصدار منشورات إرشادية منقحة لوكلاء نيابة الدولة.
    Avant la réforme de la Constitution, les tribunaux argentins avaient déjà commencé à appliquer directement les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme au civil et au pénal. UN 7- وكانت المحاكم المحلية لبلدنا قد شرعت، قبل الإصلاح الدستوري، في تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بشكل مباشر في القضايا المدنية أو الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد