ويكيبيديا

    "civil et du code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني والقانون الجنائي
        
    • المدني وقانون العقوبات
        
    • المدني والجنائي
        
    Le pays suivrait les diverses dispositions du Code civil et du Code pénal qui criminalisaient et punissaient diverses formes de discrimination au Luxembourg. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    Les remaniements du Code civil et du Code pénal effectués en 1982 puis en 2005 visaient à éliminer ces dispositions. De nouveaux amendements au Code civil et au Code du travail ont été récemment soumis au Parlement. UN واستهدفت الإصلاحات في القانون المدني والقانون الجنائي في عام 1982 ثم عام 2005 إزالة تلك البنود؛ وقُدمت مؤخراً إلى البرلمان تعديلات إضافية للقانون المدني وقانون العمل.
    94. Le Comité recommande que l'État partie fasse figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les affaires dans lesquelles les dispositions pertinentes du Code civil et du Code pénal ont été appliquées. UN 94- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في التقرير الدوري المقبل إحصاءات عن الحالات التي يتم فيها تطبيق أحكام القانون المدني والقانون الجنائي ذات الصلة.
    La réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Il est donc nécessaire d'achever la révision du système juridique brésilien, afin d'éliminer du Code civil et du Code pénal les dispositions discriminatoires fortement préjudiciables aux droits de la femme. UN ولذلك، من الضروري إكمال تنقيح النظام القانوني البرازيلي، بإلغاء أحكام القانون المدني وقانون العقوبات التي تميز بين الجنسين وتلحق ضرراً شديداً بحقوق المرأة.
    136. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les décisions de justice rendues dans des affaires ayant donné lieu à l'application des dispositions pertinentes du Code civil et du Code pénal. UN 136- وتوصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل إحصاءات عن القضايا التي أمكن فيها تطبيق أحكام القانونين المدني والجنائي ذات الصلة.
    167. Le Comité recommande à l'État partie de réviser les dispositions du Code civil et du Code pénal à la lumière des obligations énoncées dans le Pacte, notamment des articles 3 et 26 de cet instrument. UN ١٦٧ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في أحكام القانونين المدني والجنائي في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في العهد ولا سيما في المادتين ٣ و ٦٢ منه.
    Les législations nationales doivent reconnaître la fonction publique que remplissent les journalistes et leur apporter à ce titre une protection spéciale à travers, par exemple, des aménagements du Code civil et du Code pénal. UN 53- ويجب أن توفر القوانين الوطنية حماية خاصة للصحفيين مع الإقرار الواجب بدورهم العام بطرق منها على سبيل المثال إدخال تعديلات على القانون المدني والقانون الجنائي.
    Les lois discriminatoires du Code civil et du Code pénal ont été exposées par des juristes haïtiennes qui ont, par leurs travaux parus sous forme de livres ou de dossiers, dénoncé les aspects discriminatoires du cadre législatif qui régissait le statut des femmes haïtiennes (listes des auteures concernées en annexe). UN فقد تم عرض القوانين التمييزية في القانون المدني والقانون الجنائي من قبل الحقوقيين الهايتيين، الذين نددوا، من خلال أعمالهم التي صدرت في شكل كتب أو ملفات، بالجوانب التمييزية للإطار التشريعي الذي يحكم وضع المرأة الهايتية (ترد قائمة بالمؤلفين المعنيين في مرفق).
    Mme Milašiutè (Lituanie) dit qu'une ordonnance de protection peut être rendue en vertu à la fois du code civil et du Code pénal; il s'agit, dans les deux cas, de protéger la personne mentionnée dans l'ordonnance. UN 56 - السيدة ميلاشيوتي (ليتوانيا): قالت إنه يمكن إصدار أوامر الحماية بموجب القانون المدني والقانون الجنائي على حد سواء؛ وفي كلتا الحالتين، يتمثل الهدف في حماية الشخص المذكور في الأمر.
    5. En réponse à la question 13, elle précise que le 1er mars 2007, la législation amendant plusieurs dispositions du Code de la famille, du Code civil et du Code pénal a été promulguée, imposant une interdiction absolue sur le mariage de personnes âgées de moins de 15 ans. UN 5- ورداً على السؤال رقم 13 قالت إنه في 1 آذار/مارس 2007 جرى وضع تشريع يعدِّل عدة أحكام من أحكام قانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي يفرض حظراً تاماً على زواج الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    20. Sous la présidence du général (armée de l'air) Gerardo Barrios (1859 à 1863), le pays a connu des changements importants avec la promulgation du Code civil et du Code pénal et le développement de l'éducation de la population et de la capacité technique et éducative de l'armée. UN 20- وفي ظل رئاسة اللواء خيراردو باريوس (1859-1863)، شهد البلد تغيرات هامة: اعتمد القانون المدني والقانون الجنائي وبُذلت الجهود لترويج تعليم السكان وتنمية المؤهلات التقنية والأكاديمية في صفوف الجيش.
    99.21 Continuer à promouvoir l'abrogation des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et des enfants, en particulier celles du Code civil et du Code pénal (Mexique); UN 99-21- الاستمرار في تعزيز إلغاء الأحكام التمييزية الشائعة ضد النساء والفتيات، لا سيما الأحكام التي ينص عليها القانون المدني والقانون الجنائي (المكسيك)؛
    7. Indiquer quelles mesures ont été prises pour abroger les dispositions du Code civil et du Code pénal qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et pour éliminer toute discrimination contre les femmes (par. 14, 15 et 22 des observations finales), y compris les dispositions concernant l'avortement. UN 7- يرجى بيان التدابير التي تم اتخاذها لإلغاء الأحكام التي تتسم بالتمييز ضد النساء في القانون المدني والقانون الجنائي وللقضاء على أي تمييز ضد النساء (انظر الفقرات 14 و15 و22 من الملاحظات الختامية) بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالإجهاض.
    Néanmoins, le Comité se déclare préoccupé par certaines dispositions du Code du travail, du Code civil et du Code pénal qui représentent une discrimination flagrante à l'égard des femmes, ainsi que par certaines dispositions apparemment neutres mais qui parfois se révèlent indirectement discriminatoires envers les femmes. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء الأحكام الواردة في قانون العمل، والقانون المدني وقانون العقوبات التي تميز مباشرة ضد المرأة، بالإضافة إلى الأحكام المحايدة جنسانيا التي تميز أحيانا ضد المرأة بصورة غير مباشرة.
    10. Le Comité recommande instamment à l'État partie de revoir toutes ses lois nationales afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la Convention et d'abroger toutes les lois qui, directement ou indirectement, traitent les femmes de façon discriminatoire, y compris les dispositions discriminatoires du Code du travail, du Code civil et du Code pénal. UN 10 - تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض جميع التشريعات الوطنية لضمان الامتثال للاتفاقية وإلغاء جميع التشريعات التي تميز ضد المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل، والقانون المدني وقانون العقوبات.
    Au regard de la loi, les formes de violence prises en considération sont celles qui sont réglementées par les dispositions générales du Code civil et du Code pénal ainsi que par des lois particulières (par exemple le Code du travail) et sont classées comme suit : UN ومن الناحية التشريعية، فإن أشكال العنف التي تؤخذ في نظر الاعتبار هي تلك التي تنظمها الأحكام العامة للقانون المدني وقانون العقوبات والقوانين الخاصة (قانون العمل على سبيل المثال) وهي مصنَّفة كما يلي:
    22. Le Comité recommande à l’Etat partie de réviser les dispositions du Code civil et du Code pénal à la lumière des obligations énoncées dans le Pacte, notamment des articles 3 et 26 de cet instrument. UN ٢٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في أحكام القانونين المدني والجنائي في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في العهد ولا سيما في المادتين ٣ و٦٢ منه.
    En réponse aux recommandations du CEDAW (par. 22 et 23), le tableau 8.1 de l'INSTAT montre le nombre de personnes condamnées pour des crimes et des infractions en vertu du Code civil et du Code pénal entre 2000 et 2006. UN 38 - واستجابة لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (الفقرتان 22 و 23)، يبين الجدول رقم 8-1 الصادر عن المعهد الألباني للإحصاءات، عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لارتكابهم جرائم ومخالفات طبقا للقانون المدني والجنائي خلال الفترة 2000-2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد