Le maintien de l'espace de protection et du caractère civil et humanitaire de l'asile, notamment, est resté au centre des préoccupations. | UN | وبصورة خاصة، ظل صون حيِّز الحماية والطابع المدني والإنساني للجوء يشكل أحد التحديات الرئيسية. |
A cet égard, plusieurs délégués se félicitent de la Table ronde d'experts qui vient d'avoir lieu sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت وفود عديدة باجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي نظمته مؤخراً المفوضية بشأن الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء. |
Un résumé des conclusions de cette réunion sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile, le statut de réfugié, les camps et autres sites, sera publié par le Secrétariat en tant que document séparé. | UN | وستقدم الأمانة تلخيصا في وثيقة منفصلة لاستنتاجات هذا الاجتماع الذي عقد حول الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ومركز اللاجئ والمخيمات وغير ذلك من الأماكن. |
C. Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile 23 | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء 23 |
Les Directives opérationnelles sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile sont diffusées dans le but de promouvoir davantage les principes du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés. | UN | ويجري تعميم المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بالحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمكان اللجوء تعزيزا لمبادئ القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة باللاجئين. |
C. Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء |
Conclusion sur le caractère civil et humanitaire de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن الطابع المدني والإنساني للجوء |
En juin 2004, le HCR a organisé une table ronde d'experts sur le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، عقدت المفوضية اجتماع مائدة مستديرة للخبراء عُني بالطابع المدني والإنساني للجوء. |
Cette question a été examinée au cours d'une table ronde d'experts sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile, qui s'est tenue à Genève en 2004. | UN | كما عولجت هذه القضية في اجتماع مائدة مستديرة على مستوى الخبراء عُقد في جنيف عام 2004 بشأن المحافظة على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Le Comité s'inquiète tout particulièrement des informations reçues au sujet de la présence soupçonnée de combattants parmi les personnes qui ont fui la Côte d'Ivoire dans des régions d'accueil de réfugiés, présence qui pourrait entraîner de graves problèmes de sécurité pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les communautés et menacer le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Il est expressément interdit au HCR, de par son mandat, de se mêler des aspects politiques d'une crise, son rôle consistant à aider les personnes déplacées dans leur propre pays et dans d'autres pays, mais il est fermement déterminé à défendre le caractère civil et humanitaire de l'asile. Il ne collabore pas avec des groupes armés et ne sollicite pas leur appui. | UN | وإن ولاية المفوضية تحظر صراحة أن تدخول الوكالة في الأبعاد السياسية للأزمات؛ وإذ أن دورها هو تقديم الدعم للمشردين داخليا أو خارجيا. غير أن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بدعمالحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ولا تعمل مع المجموعات المسلحة أو تطلب الدعم منها. |
Le Comité s'inquiète tout particulièrement des informations reçues au sujet de la présence soupçonnée de combattants parmi les personnes qui ont fui la Côte d'Ivoire dans des régions d'accueil de réfugiés, présence qui pourrait entraîner de graves problèmes de sécurité pour les réfugiés, les demandeurs d'asile et les communautés et menacer le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء. |
La table ronde a rédigé ses grandes conclusions, qui serviront de base aux principes directeurs opérationnels que le HCR élabore au nom de tous ceux qui assument et à qui incombe la responsabilité de veiller au caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | وقام اجتماع المائدة المستديرة بصياغة الاستنتاجات الرئيسية، التي ستشكل أساسا للمبادئ التوجيهية الإجرائية، التي تعكف المفوضية حاليا على إعدادها بالنيابة عن جميع الجهات المسؤولة عن والمشتركة في ضمان الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Notant que plusieurs réunions internationales se sont récemment tenues afin d'identifier des stratégies opérationnelles efficaces pour préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, | UN | وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)، |
Notant que plusieurs réunions internationales se sont récemment tenues afin d'identifier des stratégies opérationnelles efficaces pour préserver le caractère civil et humanitaire de l'asile, | UN | وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)، |
Le Comité exécutif est étroitement associé à la mise en oeuvre de l'Agenda et a déjà adopté des conclusions concernant les normes d'enregistrement, ainsi que l'accueil des demandeurs d'asile et le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | 14 - وتشارك اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في تنفيذ جدول الأعمال هذا، واعتمدت بالفعل استنتاجات، وفي وضع معايير للتسجيل، واستقبال ملتمسي اللجوء، والطابع المدني والإنساني للجوء(). |
14. Le Comité exécutif est étroitement associé à la mise en œuvre de l'Agenda et a déjà adopté des conclusions concernant les normes d'enregistrement, ainsi que l'accueil des demandeurs d'asile et le caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | 14- وتشارك اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في تنفيذ جدول الأعمال هذا، واعتمدت بالفعل استنتاجات، وفي وضع معايير للتسجيل، واستقبال ملتمسي اللجوء، والطابع المدني والإنساني للجوء(5). |
Au titre des initiatives destinées à mettre en place un système d'information plus systématique et rapide sur les principaux problèmes de protection dans les situations de conflit armé, le HCR a réuni, en juin 2004, des experts sur le thème du maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى وضع نظام أكثر منهجيةً وأنسب زمنا للإبلاغ عن الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في حالات النزاع المسلح، دعت المفوضية في حزيران/يونيه 2004 إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Pour ce qui est de la coopération avec d'autres organismes, le HCR a organisé en 2004 une réunion d'experts sur le respect du caractère civil et humanitaire de l'asile avec d'autres organisations, dont le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Département des opérations de maintien de la paix, pour mettre au point des directives pratiques dont la version définitive est en cours de rédaction. | UN | 45 - وفي مجال التعاون مع الوكالات الأخرى، عقدت المفوضية اجتماعا للخبراء في عام 2004 بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء مع منظمات أخرى، منها لجنة الصليب الأحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام، لصياغة مبادئ توجيهية تشغيلية، يجري حاليا وضعها في صيغتها النهائية. |
En juin 2004, le HCR a organisé à Genève une réunion d'experts sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile à laquelle ont participé diverses entités du système des Nations Unies, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi qu'un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales et les gouvernements intéressés. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، استضافت مفوضية شؤون اللاجئين اجتماعا للخبراء في جنيف بشأن مسألة الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء. وضم الاجتماع مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وعدد من المنظمات الدولية غير الحكومية، والحكومات المعنية. |