Favoriser la participation de la société civile à cet égard. | UN | تشجيع مشاركة المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Elle aimerait obtenir plus de précisions sur la façon dont le Gouvernement envisage le grave problème des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et sur toute loi ou stratégie qu'il a l'intention d'adopter pour faire évoluer les facteurs culturels préjudiciables aux femmes et demande comment le Gouvernement conçoit le rôle de la société civile à cet égard. | UN | وينبغي توفير مزيد من المعلومات بشأن النهج الذي تتبعه الحكومة في تناول تلك المشكلة الخطيرة المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا، وأيضا بشأن أية قوانين أو استراتيجيات تنوي الحكومة أن تضعها من أجل تغيير وجهات النظر الثقافية المعارضة لمصالح المرأة، وما هو الدور الذي تتوخاه الحكومة للمجتمع المدني في هذا الشأن. |
La Constitution fédérale éthiopienne garantit pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales et se félicite du rôle de la société civile à cet égard. | UN | والدستور الاتحادي لإثيوبيا يضمن تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرحب بدور المجتمع المدني في هذا المجال. |
Les efforts déployés par divers représentants de la société civile à cet égard sont décrits à l'annexe II au présent rapport. | UN | وقد جرى التركيز في المرفق الثاني لهذا التقرير على جهود مختلف ممثلي المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Elle souligne également le rôle de la société civile à cet égard. | UN | إننا نؤكد أيضا على دور المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Le partenariat avec la société civile à cet égard pourrait inclure des centres d'intervention en cas de crise, des maisons de brefs séjours et un soutien émotionnel. | UN | ويمكن أن تشمل الشراكة مع المجتمع المدني في هذا الصدد مراكز للتدخل أثناء الأزمات، ومنازل للإقامة القصيرة، والدعم العاطفي. |
Elle a demandé de plus amples informations concernant le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la coopération avec la société civile à cet égard. | UN | وسألت صربيا عما إذا كان يمكن تقديم مزيد من المعلومات عن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعن التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Le Conseil a déclaré être satisfait du rôle important joué par la société civile à cet égard. | UN | 31 - ولاحظ المجلس مع الارتياح الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في هذا الصدد. |
La Rapporteuse spéciale fait valoir l'importance de larges consultations auprès de la société civile lors de l'élaboration des lois ainsi que de la volonté des gouvernements d'intégrer les commentaires formulés par la société civile à cet égard. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية التشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني في صياغة التشريعات وأهمية استعداد الحكومة لإدراج التغذية المرتدة من المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Il a encouragé le Mozambique à poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination, notamment fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles, et à favoriser la participation de la société civile à cet égard. | UN | وشجعت موزامبيق على الاستمرار في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وتيسير إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد. |
La Section des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a collaboré avec les autorités nationales et les membres de la société civile à cet égard. | UN | وقد تعاون قسم حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مع السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Il l'engage à accroître le nombre de programmes visant à fournir aux victimes de la traite des services de conseil, d'hébergement et d'aide juridictionnelle et d'autres services de réadaptation, et lui suggère d'envisager de renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile à cet égard. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |
En Indonésie, l'ONUDC a renforcé les capacités des agents des services de police, du ministère public et de la magistrature dans les domaines de la lutte contre l'exploitation forestière illégale, le commerce illicite de produits forestiers et la corruption qui y est liée, appuyant également les actions de la société civile à cet égard. | UN | ودعم المكتب قدرة ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة في مجالات مكافحة قطع الأشجار غير القانوني والتجارة غير المشروعة في منتجات الغابات وأشكال الفساد ذات الصلة، ودعم كذلك تدابير التصدي التي يتخذها المجتمع المدني في هذا الصدد. |
La troisième priorité est le développement durable. Le rôle de la société civile à cet égard s'est considérablement renforcé depuis le Sommet de Rio en 1992, en particulier par le biais des programmes de volontaires. | UN | 61 - وذكر أن الأولوية الثالثة هي التنمية المستدامة وأن الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في هذا الصدد قد زاد زيادة كبيرة منذ مؤتمر ريو الذي عقد في عام 1992 وخاصة من خلال البرامج الطوعية. |
Il l'engage à accroître le nombre de programmes visant à fournir aux victimes de la traite des services de conseil, d'hébergement et d'aide juridictionnelle et d'autres services de réadaptation, et lui suggère d'envisager de renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile à cet égard. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة البرامج التي تهدف إلى توفير المشورة والمأوى والمساعدة القانونية وغيرها من الخدمات التأهيلية لضحايا الاتجار وتقترح أن تنظر الدولة الطرف في تعزيز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Une erreur fondamentale, qui a entravé l'application du droit à l'alimentation, a été de penser que l'obligation principale de l'Etat était de nourrir les citoyens relevant de sa juridiction (donner effet au droit à l'alimentation) et non de respecter et protéger les droits en matière d'alimentation tout en mettant l'accent sur les obligations des individus et de la société civile à cet égard. | UN | ومن حالات سوء الفهم اﻷساسية التي أعاقت إعمال الحق في الغذاء الفكرة القائلة بأن الالتزام الرئيسي يقع على عاتق الدولة في إطعام مواطنيها الخاضعين لولايتها )تنفيذ الحق في التغذية( - وليس احترام وحماية الحقوق المتصلة بالغذاء، وكذلك توكيد التزامات اﻷفراد والمجتمع المدني في هذا الصدد. |
10) Le Comité prend note du rôle que jouent différents ministères et commissions interministérielles dans la mise en œuvre du Protocole facultatif et de la responsabilité des conseils régionaux ainsi que de la participation de la société civile à cet égard. | UN | (10) تحيط اللجنة علماً بدور مختلف الوزارات واللجان المشتركة بين الوزارات في تنفيذ البروتوكول الاختياري وبمسؤولية المجالس الإقليمية ومشاركة المجتمع المدني في هذا المجال. |
46. Si divers programmes de prévention ont été lancés par les États, en revanche il ne semble guère que ceuxci se soient employés activement à transformer la société et à combattre les préjugés contre les femmes ou appuyer les initiatives de la société civile à cet égard. | UN | 46- وبينما شرعت الدول في مختلف برامج الوقاية، ثمة قليل مما يدل سعي الدول سعياً دائباً إلى التغيير الشامل للمجتمع بغرض القضاء على أوجه الانحياز السائدة القائمة على نوع الجنس أو إلى تقديم الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني في هذا المجال. |