ويكيبيديا

    "civile active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدني نشط
        
    • مدني فعال
        
    • المدنيين العاملين
        
    • مدني نشيط
        
    • المدني النشط
        
    • المدني النشيط
        
    • المدنية الفعلية
        
    • المدنية الكاملة
        
    • مدني قوي
        
    Un climat politique favorable au respect des droits de l'homme et à la bonne gouvernance, ainsi qu'une société civile active, constituent les éléments essentiels du développement durable. UN ومن أساسيات التنمية المستدامة توفر مناخ سياسي يؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وصلاح الحكم وقيام مجتمع مدني نشط.
    En outre, je suis convaincu qu'une société civile active et épanouie pourrait fournir un soutien décisif au processus politique. UN وأعتقد، إضافة إلى ذلك، أن قيام مجتمع مدني نشط ومزدهر يمكن أن يوفر دعما بالغ الأهمية للعملية السياسية.
    Elle a pris note de la levée des restrictions dont les partis politiques faisaient l'objet et de l'organisation en 1999 des premières élections libres organisées depuis 45 ans dans le contexte d'un processus de démocratisation, caractérisé notamment par la libéralisation de la presse et une société civile active. UN وهي قد أحاطت علماً برفع القيود عن الأحزاب السياسية وبما شهده عام 1999 من إجراء أول انتخابات حرة خلال 45 عاماً في إطار عملية التحول نحو الديمقراطية، بما في ذلك تحرير الصحافة وإقامة مجتمع مدني نشط.
    Pour donner effet aux principes démocratiques, il faut absolument qu'il y ait un transfert pacifique du pouvoir, une société civile active et dynamique, des défenseurs des droits de l'homme, des médias libres et responsables, un appareil judiciaire efficace et des mécanismes de contrôle indépendants. UN ويحتم تنفيذ المبادئ الديمقراطية نقل السلطة سلميا، وإقامة مجتمع مدني فعال ونابض بالحياة، ووجود مدافعين عن حقوق الإنسان، ووسائط إعلام حرة ومسؤولة وأجهزة قضائية فعالة وآليات إشراف مستقلة.
    Le Gouvernement du territoire emploie près de 30,9 % de l'ensemble de la population civile active âgée de 18 ans et plus. UN وقد بلغ عدد الموظفين في دوائر الحكومة حوالي نسبة 30.9 في المائة من إجمالي عدد السكان المدنيين العاملين البالغين 18 سنة أو أكثر من العمر(10).
    Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    Une société civile active peut également aider à renforcer l’État et à dynamiser l’économie de marché. UN وبالمثل يمكن للمجتمع المدني النشط أن يؤدي دورا قيما في تعزيز الحكومة وتنشيط الاقتصاد السوقي.
    Les activités des organisations non gouvernementales dans des domaines comme la réunification des familles, la démobilisation, la formation professionnelle à l’intention des jeunes touchés par la guerre, la santé et l’éducation, et la présence d’une société civile active et bien organisée, sont autant d’autres signes prometteurs. UN ومن العلامات المبشرة بالخير أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات مثل لم شمل اﻷسر، والتسريح، والتدريب المهني للشباب المتأثرين بالحرب، والصحة، والتعليم؛ ووجود مجتمع مدني نشط ومنظم بشكل جيد في ليبريا.
    Contribuer au développement d'une société civile active qui assure la promotion des droits de l'enfant. Pour l'UNICEF, les organisations de la société civile ne sont pas de simples partenaires d'exécution. UN 27 - دعم إنشاء مجتمع مدني نشط يعزز حقوق الأطفال - ليست منظمات المجتمع المدني مجرد شركاء تنفيذ بالنسبة لليونيسيف.
    La Suède a aussi une longue tradition d'engagement civique et une société civile active, avec souvent un fort degré de participation et une organisation démocratique avancée au niveau interne. UN وللسويد أيضاً تقاليد قديمة تتعلق بالمشاركة المدنية وبقيام مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي.
    La liberté d'association est la condition d'une société civile active et d'une vraie démocratie. UN 47 - وتحتل حرية التجمع مكانة محورية في إقامة مجتمع مدني نشط وفي نجاح الديمقراطية.
    L'Éthiopie dispose d'un pouvoir judiciaire indépendant ainsi que d'une société civile active composée d'associations professionnelles, d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires qui tous se livrent à la promotion des droits de l'homme. UN ومضت قائلة إن النظام القضائي في إثيوبيا مستقل، ويوجد مجتمع مدني نشط يتكون من الجمعيات المهنية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية، وكلها مهتمة بتحقيق حقوق الإنسان.
    Le système électoral repose sur des élections libres et le système de gouvernement sur les principes de la majorité, de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du pouvoir judiciaire, aux côtés d'une société civile active, pluraliste et dynamique. UN كما تُجري إسرائيل انتخابات حرة وتعمل بمبدأ حكم الأغلبية، وفصل السلطات، ولها جهاز قضائي مستقل، ومجتمعها مجتمع مدني نشط وتعددي وشديد الحيوية.
    Les principes constitutionnels et de la politique nationale ont secrété un dispositif juridique qui couvre tous les domaines relatifs aux droits de l'homme, et permis notamment l'émergence d'une société civile active. UN وأوجدت المبادئ الدستورية ومبادئ السياسة الوطنية إطارا قانونيا يغطي جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان وأتاحت على وجه الخصوص ظهور مجتمع مدني نشط.
    À cette fin, il a engagé des débats ouverts et francs avec une société civile active et avec les communautés autochtones et autres. UN وذكر أنه تحقيقا لهذا الهدف تجري كندا مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن حقوق الإنسان مع مجتمع مدني نشط ومع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات أخرى.
    Consciente de l'importance d'une société civile active pour que les pratiques de bonne gouvernance bénéficient à tous, y compris aux membres des groupes vulnérables et marginalisés, UN وإذ تسلّم بأهمية وجود مجتمع مدني فعال لضمان أن تفيد ممارسات الحكم السديد جميع الناس، ومنهم الأفراد المنتمون إلى الجماعات الضعيفة والمهمّشة،
    Consciente de l'importance d'une société civile active pour que les pratiques de bonne gouvernance bénéficient à tous, y compris aux membres des groupes vulnérables et marginalisés, UN وإذ تسلّم بأهمية وجود مجتمع مدني فعال لضمان أن تفيد ممارسات الحكم السديد جميع الناس، ومنهم الأفراد المنتمون إلى الجماعات الضعيفة والمهمّشة،
    En 2000, le gouvernement du territoire employait 5 002 fonctionnaires, soit 29,9 % de l'ensemble de la population civile active âgée de 18 ans et plus. UN وفي سنة 2000، بلغ عدد الموظفين في دوائر الحكومة 002 5 أو ما يشكل نسبة 29.9 في المائة من إجمالي عدد السكان المدنيين العاملين البالغين 18 سنة أو أكثر من العمر(3).
    7. Le Comité note qu'il existe une société civile active, qui contribue grandement à la surveillance des cas de torture et de mauvais traitements et facilite de ce fait l'application effective de la Convention. UN 7- وتحيط اللجنة علماً بوجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة ملحوظة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما ييسر التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il n'est pas de société civile active ni de véritable démocratie sans réunions publiques. UN إن التجمعات العامة تعد من صميم المجتمع المدني النشط والديمقراطية الفاعلة.
    Il a répété qu'il était convaincu que c'était aux Chypriotes de trouver une solution à leurs différends et qu'une société civile active pourrait fournir un appui important au processus politique. UN وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية.
    Il est à noter que le Code civil lie les limitations de la capacité civile active à l'abus de certaines substances. UN وجدير بالملاحظة أن القانون المدني لجمهورية ليتوانيا يربط وضع القيود على الأهلية المدنية الفعلية بإساءة استخدام مواد معينة.
    Lorsque la loi prévoit la possibilité pour une personne physique de contracter le mariage avant l'âge de 18 ans, la personne qui n'a pas encore atteint cet âge, acquiert la capacité civile active au moment de contracter le mariage. UN وحيث ينص القانون على إمكانية دخول شخص طبيعي في عقد زواج قبل أن يبلغ الثامنة عشرة من عمره، يكتسب ذلك الشخص الذي لم يبلغ بعد سن الرشد، الأهلية المدنية الكاملة لحظة دخوله في عقد الزواج.
    Les institutions nationales ne peuvent et ne pourront s'acquitter de leur mandat que s'il existe une société civile active et forte, prête à leur apporter son soutien. UN 62 - ولن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على تنفيذ ولاياتها إلا إذا كان هناك مجتمع مدني قوي ونشيط، وقادر على توفير الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد