ويكيبيديا

    "civile contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين من
        
    • مدنية ضد
        
    • المدني من
        
    • المدنية من
        
    • المدني ضد
        
    • المدني على
        
    • المدنية ضد
        
    • الأهلية ضد
        
    • مدنية على
        
    • مدنيّة ضد
        
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. UN ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو.
    Les victimes devraient pouvoir engager une action civile contre une société dans la juridiction où celleci est constituée. UN وينبغي أن توفر للضحايا إمكانية رفع دعاوى مدنية ضد الشركات أمام السلطة القضائية التي أُسست تلك الشركات في إطارها.
    Au vu de ce qui précède, il est clair que l'État doit agir conjointement avec la société civile contre la corruption. UN وتوضح هذه الحالة تماما مدى الحاجة لدمج استجابة الدولة باجراءات يتخذها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد.
    Les femmes qui demandent une protection civile contre un ex-partenaire violent doivent payer une cotisation en fonction de leurs ressources pour les frais de justice de l'ordonnance. UN يُطلب من المرأة التي تلتمس الحماية المدنية من اعتداء عشير سابق أن تدفع رسماً نظير التكاليف القضائية لأمر الحماية.
    La seule solution est une campagne coordonnée de désobéissance civile contre l'occupation israélienne et le système d'apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    Les participants à la réunion sont parvenus à la conclusion que l'Accord de cessez-le-feu signé à Abuja le 10 novembre 2000 avait été respecté pour l'essentiel, à l'exception d'un certain nombre d'attaques de la Force de défense civile contre le RUF dans l'est du pays. UN وفي ذلك الاجتماع، تم التوصل إلى أن اتفاق وقف إطلاق النار قد احتُرم إلى حد بعيد باستثناء بعض هجمات قامت بها قوات الدفاع المدني على الجبهة المتحدة الثورية في الجزء الشرقي من البلد.
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION civile contre LES EFFETS DES MINES QUI FRAPPENT SANS DISCRIMINATION UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION civile contre LES EFFETS DES MINES QUI FRAPPENT UN النظر في تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION civile contre LES EFFETS DES MINES QUI FRAPPENT SANS DISCRIMINATION UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION civile contre LES EFFETS DES MINES QUI FRAPPENT SANS DISCRIMINATION UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Pour assurer une meilleure protection juridique de la population civile contre les effets des hostilités, il est essentiel que les Protocoles additionnels de 1977 atteignent la même universalité. UN ومن أجل تحسين حماية السكان المدنيين من آثار المنازعات، من الضروري أن يتحقق للبروتوكولين الإضافيين القدر نفسه من العالمية الذي تحقق للاتفاقيات.
    Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. UN ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو.
    La communication indique que M. Amaker a ouvert le 28 novembre 1996 une instance civile contre l'administration de la prison. UN ويذكر البلاغ أنه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 رفع السيد آميكر دعوى مدنية ضد إدارة السجن.
    En premier lieu, il est possible de se plaindre au Procureur général de district compétent; en deuxième lieu, l’auteur avait la possibilité d’engager une action civile contre la banque; et en troisième lieu, il avait la possibilité de se plaindre à l’Ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    Elle a appelé tous les acteurs à protéger la société civile contre de telles pratiques. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات.
    - Élaboration d'un projet de loi fédérale relative à la protection de l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    Document de travail sur la mise en œuvre du droit à un recours utile en matière civile contre les violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    Document de travail sur le droit à un recours utile en matière civile contre les violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة
    La Réunion examinera l'action menée par la société civile contre le mur de séparation érigé en Cisjordanie occupée. UN وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة.
    Le 23 décembre 1998, l'auteur a lui-même déposé plainte avec constitution de partie civile contre M. Atangana Bengono et autres pour tentative de détournement de deniers publics, suppression et fabrication de preuves, faux et usage de faux en écritures privées de commerce ou de banque. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 1998، رفع صاحب البلاغ بدوره دعوى بصفة المدعى بالحق المدني على السيد أتانغانا بِنغونو وآخرين بتهم محاولة اختلاس أموال عامة، وإتلاف أدلة، واختلاق أدلة أخرى، والتزوير وحيازة وثائق مزورة في معاملات تجارية أو مصرفية خاصة.
    6.5 S'agissant de la question des dédommagements, le Comité rappelle l'argument de l'État partie selon lequel le requérant n'a pas engagé une action civile en vertu de l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile contre son ancien employeur, et qu'il n'a pas, par conséquent, épuisé les voies de recours internes. UN 6-5 وفيما يتعلق بمسألة تعويض صاحب البلاغ، تذكِّر اللجنة بحجة الدولة الطرف التي مؤداها أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى مدنية بموجب المادة 26 من القانون الخاص بالمسؤولية المدنية ضد صاحب عمله السابق، وأنه من ثم، لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    Le témoin a confirmé qu'il était apparenté à César par des liens de mariage et avait quitté la Syrie cinq jours après le début de la guerre civile contre l'actuel régime syrien et établi un contact avec des associations internationales de défense des droits de l'homme. UN وأكدّ الشاهد أنه أحد أصهار " قيصر " وأنه ترك سورية قبل خمسة أيام من اندلاع الحرب الأهلية ضد النظام السوري الحالي وأنه أقام اتصالات بجماعات دولية تُعنى بحقوق الإنسان.
    Le DACoRD a insisté sur le fait que si aucune indemnité n'était versée aux victimes à l'issue de la procédure pénale, il engagerait une action civile contre les deux sociétés. UN وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا.
    - L'avocat de la ville. La famille de Riley Marra veut ouvrir une affaire civile contre Lakewood en me nommant le principal fiasco. Open Subtitles عائلة (رايلي مارا) تودّ أن ترفع دعوى مدنيّة ضد البلدة، ملقّبينَني بالفاشل الرئيسيّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد