On notait aussi une collaboration avec la société civile dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة كذلك بأن هناك تعاوناً مع المجتمع المدني في هذا المجال. |
Les subventions sont un important instrument d'assistance à la politique des droits de la personne et une des formes de dialogue avec la société civile dans ce domaine. | UN | وتعد المنح وسيلة مهمة لدعم سياسة حقوق الإنسان وأحد أشكال الحوار مع المجتمع المدني في هذا المجال. |
On ne saurait sous-estimer la contribution des groupes de la société civile dans ce domaine. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Cela étant, il ne semble pas y avoir beaucoup d'engagement de la société civile dans ce domaine. | UN | بيد أنه لا يوجد، فيما يبدو، قدر كبير من إشراك المجتمع المدني في هذه العملية. |
Lever tous les obstacles aux activités aux activités entreprises par la société civile dans ce domaine et plaider en faveur de l'éducation pour tous dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان. |
Les Pays-Bas se félicitent vivement du rôle de la société civile dans ce processus. | UN | ترحب هولندا ترحيبا حارا بدور المجتمع المدني في تلك العملية. |
Je voudrais souligner, en particulier, qu'un rôle très actif est joué par les partis politiques et par la société civile dans ce processus, ce qui garantit la participation véritable de larges pans de la population à l'adoption des décisions importantes de l'État. | UN | وأود الإشارة خصوصا إلى الدور الفعال جدا للأحزاب السياسية والمجتمع المدني في تلك العملية، مما يضمن المشاركة الحقة لأعداد غفيرة من السكان في اتخاذ الدولة قرارات هامة. |
L'importance de la coopération avec la société civile dans ce domaine ne saurait être sous-estimée. | UN | إننا لا نغالي في تأكيد أهمية التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Outre le renforcement de la coopération entre l'institution nationale et la société civile dans ce domaine, les organisations concernées ont accès auxdits établissements et centres ainsi qu'à d'autres institutions pertinentes. | UN | وإلى جانب تعزيز التعاون بين المؤسسة الوطنية والمجتمع المدني في هذا المجال، تحظى المنظمات غير الحكومية بإمكانية الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة. |
Ils s'efforçaient d'accroître le rôle positif des médias et des journalistes dans l'élimination des stéréotypes concernant les sexes et appuyaient le rôle de la société civile dans ce domaine. | UN | وسعت إلى زيـادة الدور الإيجابي الذي تضطلع به وسائط الإعلام والصحفيون في التخلص من القوالب النمطية بشأن الجنسين، وقدمت الدعم للعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني في هذا المجال. |
:: Poursuivre et multiplier les efforts, améliorer les méthodes d'application et renforcer le rôle des organisations de la société civile dans ce domaine. | UN | § متابعة ودعم الجهود وتطوير أساليب أدائها وتعظيم دور منظمات المجتمع المدني في هذا المجال. |
Rôle des institutions de la société civile dans ce domaine | UN | دور مؤسسات المجتمع المدني في هذا الشأن: |
Il est chargé de coordonner les travaux de l'ONU sur la Convention dans chaque pays et de renforcer l'engagement avec la société civile dans ce domaine. | UN | ويسعى الفريق العامل إلى تنسيق العمل القطري للأمم المتحدة المتعلق بالاتفاقية وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذا الموضوع. |
Le Programme sur l'économie de la création avait permis de travailler en étroite collaboration avec les États membres, des universitaires et la société civile dans ce domaine, et ses objectifs étaient en voie de réalisation. | UN | ويعمل برنامج الاقتصاد الإبداعي بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في هذا المجال، وهو مستعد لأداء ولاياته. |
Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes, et a demandé s'il existait des mécanismes de coordination avec la société civile dans ce domaine. | UN | واستفسرت المكسيك عن تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة، وعن مدى وجود آليات للتنسيق مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Nous concluons le rapport par une réflexion critique sur la place de la société civile dans ce débat. | UN | ونختتم التقرير بدراسة ناقدة لمكانة المجتمع المدني في هذه المناقشة. |
La coordination entre les ministères est essentielle pour évaluer les activités menées et formuler des mesures supplémentaires si de nouveaux besoins apparaissent, comme l'est aussi l'intégration de la société civile dans ce processus. | UN | ويعد التنسيق بين الوزارات أمراً أساسياً لتقييم الأنشطة المُضطلع بها واتخاذ المزيد من التدابير إذا ما استجدت حاجة لذلك، مثلما هو الحال في إشراك فئات المجتمع المدني في هذه العملية. |
En particulier, il faut se féliciter de l'inclusion de la société civile dans ce processus. | UN | وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أمر مرحب به بصورة خاصة. |
La délégation canadienne se félicite des vues du Rapporteur spécial sur les moyens de promouvoir la responsabilisation, la réadaptation, la réconciliation nationale et, en particulier, les rôles respectifs éventuels du Parlement et de la société civile dans ce processus. | UN | وأعربت عن ترحيبها بآراء المقرر الخاص بشأن أفضل طريقة لتعزيز المساءلة، وإعادة التأهيل والمصالحة الوطنية، وبخاصة بشأن منظوري الدورين المحتملين للبرلمان والمجتمع المدني في تلك العملية. |
11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus ; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus ; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
La fin de la guerre civile dans ce pays pourrait apporter une solution au problème de réfugiés le plus grave en Afrique. | UN | ويمكن أن تؤدي نهاية الحرب اﻷهلية في ذلك البلد إلى إيجاد حل موات ﻷسوأ مشكلة لاجئين قائمة حاليا في أفريقيا. |