ويكيبيديا

    "civile dans la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني في مكافحة
        
    • المدني في التصدي
        
    • المدني في محاربة
        
    • المدني لمكافحة
        
    Le but essentiel de ce programme est de parvenir à renforcer les capacités des institutions publiques et de la société civile dans la lutte contre les VFG. UN وتتمثّل الغاية الأساسية من هذا البرنامج في التمكن من تعزيز قدرات المؤسسات العامة والمجتمع المدني في مكافحة هذا الشكل من أشكال العنف.
    Il convient aussi de souligner le rôle important de la société civile dans la lutte contre l'impunité et le renforcement de la justice pénale. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    Le rôle de la société civile dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN دور المجتمع المدني في مكافحة العنف ضد المرأة
    49. Le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption est crucial. UN 49- إن دور المجتمع المدني في مكافحة الفساد هو دور هام للغاية.
    Le rôle des médias et de la société civile dans la lutte contre la corruption ne saurait être trop vigoureusement souligné. UN ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    SOCIETE civile dans la lutte contre L'IMPUNITE 7 - 10 5 UN لدور المجتمع المدني في مكافحة اﻹفــلات مـن
    Le Gouvernement nigérian salue le rôle crucial joué par la société civile dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, ces efforts devant être encouragés par les États Membres. UN وقال إن حكومته تشيد بالدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، وتلك جهود لا بد أن تشجعها الدول الأعضاء.
    Le rôle de la société civile dans la lutte contre l'impunité et pour faire progresser la responsabilité de protéger continuera d'être essentiel pour aller de l'avant. UN ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بمسؤولية الحماية سيظل دورا هاما في المضي قدما.
    Beaucoup ont en outre souligné l'importance du libre accès à l'information publique, de la transparence budgétaire et du rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وأكد كثيرون أيضاً أهمية وصول الناس بحرية إلى المعلومات العامة وتوخي الشفافية في الميزانية ودور المجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Vu le rôle essentiel que joue la société civile dans la lutte contre l'impunité, ce processus devrait renforcer les efforts nationaux et régionaux pour combattre ce fléau. UN وبالنظر إلى الدور الجوهري الذي يلعبه المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي لهذه العملية نفسها أن تعزز الجهود الداخلية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    Nous appelons par conséquent le CCT à élaborer des recommandations spécifiques et globales pour la mise en place de partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile dans la lutte contre le terrorisme. UN ولذلك، نناشد لجنة مكافحة الإرهاب وضع توصيات محددة وشاملة لإنشاء شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في مكافحة الإرهاب.
    Comment, d'autre part, améliorer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption dans les pays qui accordent de l'importance aux droits de l'homme mais où la corruption persiste? UN وتمثل تساؤل آخر في كيفية تعزيز دور المجتمع المدني في مكافحة الفساد في بلد يعير حقوق الإنسان أهمية، ولكنه لا يزال يعاني من الفساد.
    Le ministère a aussi organisé des conférences et d'autres rencontres avec des responsables des religions traditionnelles dans le but d'impliquer la société civile dans la lutte contre le terrorisme en informant le public. UN كما نظمت الوزارة مؤتمرات ومناسبات أخرى، بالاشتراك مع التيارات الروحية من أديان تقليدية، بهدف إشراك المجتمع المدني في مكافحة الإرهاب من خلال أنشطة الإعلام.
    13. Au nom de la communauté des organisations non gouvernementales (ONG) accréditées pour participer à la troisième session de la Conférence des Parties, le représentant de la Fundação Groupo Esquel do Brazil a souligné le rôle primordial de la société civile dans la lutte contre la désertification et dans la sensibilisation du public à la question. UN 13- وباسم مجموعة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، أكد ممثل مؤسسة اسكويل في البرازيل أهمية دور المجتمع المدني في مكافحة التصحر وتعزيز التوعية بالقضية.
    Vu la hausse de la demande émanant des partenaires et bénéficiaires, la Mission a augmenté le nombre de stages. Ceux-ci portaient notamment sur les notions et principes relatifs aux droits de l'homme, la violence sexuelle ou fondée sur le sexe, les droits de l'enfant, ceux des femmes et le rôle de la société civile dans la lutte contre l'impunité. UN ونظرا لزيادة الطلب من جانب الشركاء والمستفيدين، فقد زادت البعثة من عدد حلقات العمل التي ركّزت على أمور شتى من بينها مفاهيم حقوق الإنسان ومبادئها، والعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب
    Suite à la Conférence de haut niveau sur la prévention et la lutte contre les crimes de haine envers les chrétiens, organisée en 2011, le Bureau prépare un séminaire sur le rôle de la société civile dans la lutte contre les crimes de haine envers les chrétiens. UN 79 - ومتابعةً للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بجرائم الكراهية التي تستهدف المسيحيين، الذي نظم في عام 2011، يعد المكتب حلقة دراسية حول دور المجتمع المدني في مكافحة جرائم الكراهية ضد المسيحيين.
    i) On ne saurait trop insister sur le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN (ط) ولا يمكن المغالاة في دور المجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Les recommandations soulignent la nécessité de garantir aux travailleurs domestiques une meilleure protection juridique, de créer un système qui remplace le système de parrainage, de renforcer les mécanismes de collaboration et de coopération entre pays d'origine et pays de destination et de mobiliser davantage la société civile dans la lutte contre la traite des personnes et la promotion et la protection des droits des victimes de la traite. UN وتتناول التوصيات الواردة في التقرير ضرورة تزويد العاملين كخدم في المنازل بحماية قانونية أقوى، وببديل عن نظام الكفالة، وتوفير آليات أقوى للتعاون بين الدول المُرسِلَة والدول المستقبلة، وإسناد دور أقوى إلى المجتمع المدني في مكافحة الاتجار بالأشخاص وفي تعزيز وحماية حقوق ضحايا الاتّجار.
    Le travail de la Rapporteuse spéciale a permis de mettre en lumière le rôle de premier plan qui revient à la société civile dans la lutte contre la traite à l'échelon national, régional et international. UN وقد شددت تجربة الولاية على الدور الحاسم الذي يجب أن يضطلع به المجتمع المدني في التصدي للاتجار على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'UNODC a participé à cette table ronde, qui visait à sensibiliser les esprits à la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Le Bureau a conçu un large ensemble de programmes destinés à renforcer les capacités des forces de l'ordre, des fonctionnaires nationaux et de la société civile dans la lutte contre les crimes de haine et la sensibilisation à cette question par l'intermédiaire de programmes éducatifs. UN ووضع المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني لمكافحة جرائم الكراهية وإزكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد