Les efforts déployés par la police civile de la Force des Nations Unies pour obtenir qu'il soit relâché ont été vains, et le fonctionnaire a dû passer une nouvelle nuit dans sa voiture sous surveillance. | UN | ولم تكلل جهود الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة لكفالة إطلاق سراحه بالنجاح في أول اﻷمر، واضطر الموظف لقضاء ليلة أخرى في سيارته تحت الحراسة. |
Depuis le 29 mars, la police civile de la Force des Nations Unies a effectué plus de 6 000 patrouilles dans la zone de séparation. | UN | ومنذ ٢٩ آذار/مارس، قامت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بتنظيم ما يربو على ستة آلاف دورية في منطقة الفصل. |
Il y a également eu plusieurs incidents violents, notamment la destruction par explosifs d'une station de la police civile de la Force des Nations Unies et l'incursion dans la zone de séparation d'une centaine de soldats serbes, dont quelques-uns y sont encore. | UN | وقد حدثت أيضا سلسلة من أعمال العنف، بما في ذلك تدمير محطة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بالمتفجرات، كما تسلل ١٠٠ جندي صربي إلى داخل منطقة العزل وقد بقي عدد صغير منهم هناك. |
Capitaine Andrzej Sawicki Officier de liaison de la police civile de la Force des Nations Unies | UN | النقيب أندريه سافيكي موظف اتصال بشرطة اﻷمم المتحدة المدنية |
Les observateurs de la police civile de la Force des Nations Unies ont effectué plus de 13 000 patrouilles dans la zone de séparation depuis juin 1994. | UN | ومنــذ حزيـران/يونيـه ١٩٩٤، قــام مراقبــو الشرطـة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة بأكثر من ٠٠٠ ١٣ دورية في منطقة الفصل. |
La police serbe ainsi que la police civile de la Force des Nations Unies seraient présentes dans les villages d'Islam Grcki, de Smokovic et de Kasic. | UN | وستتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في قرى اسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش. |
Un cours de formation de base au travail de police organisé à l'intention de 95 agents serbes a été dispensé pendant six semaines avec l'assistance de la police civile de la Force des Nations Unies. | UN | وقد أقيمت دورة دراسية مدتها ستة أسابيع للتدريب على عمل الشرطة اﻷساسي ﻟ ٩٥ شرطيا من الصرب، بمساعدة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
IV. POLICE civile de la Force des Nations Unies | UN | رابعا - الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة |
Les efforts déployés par la police civile de la Force des Nations Unies pour obtenir qu'il soit relâché ont été vains, et le fonctionnaire a dû passer une nouvelle nuit dans sa voiture sous surveillance. | UN | ولم تكلل جهود الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة لكفالة إطلاق سراحه بالنجاح في أول اﻷمر، واضطر الموظف لقضاء ليلة أخرى في سيارته تحت الحراسة. |
Il faut espérer que les parties feront appel aux services de la police civile de la Force des Nations Unies pour constituer des forces de police mixtes aux niveaux municipal, cantonal et fédéral. | UN | ومن المأمول أن ينتفع الجانبان من خدمات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في إنشاء قوات شرطة مشتركة على صعد البلديات والكانتونات والاتحاد. |
Police civile de la Force des Nations Unies | UN | الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة |
III. POLICE civile de la Force des Nations Unies | UN | ثالثا - الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة |
Le 16 septembre 1993, les représentants de la police civile de la Force des Nations Unies sont revenus au point de contrôle serbe munis des documents requis et le fonctionnaire a été relâché. | UN | وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عادت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة الى نقطة التفتيش الصربية حاملة معها الوثائق الملائمة وتم إطلاق سراح الموظف وفقا لذلك. |
La mission estimait que la présence d'un petit détachement de la police civile de la Force des Nations Unies inciterait au calme " . | UN | وتعتقد البعثة أن وجود وحدة صغيرة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة سيكون له اثر مهدئ " . |
3. Dans les villages d'Islam Grcki, Smokovic et Kasic, la police serbe sera présente aux côtés de la police civile de la Force des Nations Unies. | UN | ٣ - تتواجد الشرطة الصربية مع الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في قرى إسلام غرسكي، وسموكوفيتش وكازيتش، ويتم الاتفاق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على عدد أفراد الشرطة الصربية. |
Le 16 septembre 1993, les représentants de la police civile de la Force des Nations Unies sont revenus au point de contrôle serbe munis des documents requis et le fonctionnaire a été relâché. | UN | وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عادت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة الى نقطة التفتيش الصربية حاملة معها الوثائق الملائمة وتم إطلاق سراح الموظف وفقا لذلك. |
La police civile de la Force des Nations Unies a mis en place un commandement de la route composé de 150 observateurs qui patrouillent en coopération avec des observateurs de la Mission de vérification de l'Union européenne dans les zones tenues par les Croates. | UN | ولقد أنشأت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة قيادة مراقبة على الطريق الرئيسي تتألف من ١٥٠ مراقبا لمراقبة الطريق الرئيسي، إضافة إلى المراقبين التابعين لبعثة الاتحاد اﻷوروبي للمراقبة في المناطق الخاضعة لسيطرة الكروات. |
Capitaine Andrzej Sawicki Officier de liaison de la police civile de la Force des Nations Unies | UN | النقيب أندريه سافيكي موظف اتصال بشرطة اﻷمم المتحدة المدنية |
Tous les éléments de la FORPRONU en ont souffert, mais c'est sur le travail des Observateurs militaires des Nations Unies et de la Police civile de la Force des Nations Unies que ces restrictions ont eu les effets les plus graves. | UN | وقد تأثرت من ذلك جميع عناصر القوة، لكن تأثر عمل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وشرطة اﻷمم المتحدة المدنية كان خطيرا بشكل خاص. |
Cent-quarante observateurs de la police civile de la Force des Nations Unies ont effectué plus de 2 500 patrouilles le long de la route, qui est également protégée dans la ZPNU Ouest par 125 militaires de la FORPRONU. | UN | وقام مائة وأربعون من مراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة بأكثر من ٥٠٠ ٢ دورية على الطريق السريع، الذي يحميه أيضا في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ١٢٥ من اﻷفراد العسكريين التابعين لقوات الحماية. |
24. L'affirmation selon laquelle l'Organisation des Nations Unies aurait élargi les activités liées aux opérations de maintien de la paix pour y inclure des " services de police et de sécurité " pourrait donner à penser que les contrôleurs de la police civile de la Force des Nations Unies veillent à la sûreté publique. | UN | ٢٤ - إن التأكيد على أن اﻷمم المتحدة قد وسعت نطاق مهام عمليات حفظ السلام لتشمل " خدمات الشرطة واﻷمن " قد يعطي الانطباع بأن مراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة يؤدون مهام اﻷمن العام. |
Les autorités de Knin n'ont pas été en mesure d'accorder ou n'ont pas voulu accorder à la population de cette région une protection appropriée contre de tels incidents et ont empêché la police civile de la Force des Nations Unies d'y pénétrer. | UN | وفي هذه المنطقة، لم تكن سلطات كينين قادرة على توفير الحماية المناسبة ضد مثل هذه الحوادث أو راغبة في ذلك، وقد منعت الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة من الوصول إليها. |