ويكيبيديا

    "civile du kosovo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين في كوسوفو
        
    • المدنية في كوسوفو
        
    • المدني في كوسوفو
        
    • المدنية لكوسوفو
        
    Le Gouvernement brésilien condamne les exactions commises par les forces serbes à l'encontre de la population civile du Kosovo. UN تدين الحكومة البرازيلية اﻹساءات التي ترتكبها القوات الصربية ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    Les combats en cours ont des conséquences catastrophiques pour la population civile du Kosovo et entraînent un accroissement du nombre de réfugiés et de personnes déplacées. UN وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين.
    Toute forme de violence contre la population civile du Kosovo doit cesser. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    Les questions juridiques liées à l'administration civile du Kosovo seront traitées par le Groupe de l'administration civile, le Groupe de l'aide humanitaire et de la reconstruction, le Groupe des droits de l'homme et de la démocratisation et le Groupe des structures administratives communes et de la coordination des règlements. UN وستتولى معالجة المسائل القانونية المتصلة بالإدارة المدنية في كوسوفو كل من وحدة الإدارة المدنية، ووحدة المساعدة الإنسانية والتعمير، ووحدة حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية، ووحدة الهياكل الإدارية المشتركة والأنظمة، التي يرد أدناه بيان مسؤولياتها.
    Les questions juridiques liées à l'administration civile du Kosovo seront traitées par le Groupe de l'administration civile et des règlements, le Groupe de l'aide humanitaire et de la reconstruction, le Groupe des droits de l'homme et de la démocratisation et le Groupe des structures administratives communes et du droit applicable. UN وستتولى معالجة المسائل القانونية المتصلة بالإدارة المدنية في كوسوفو وحدة الإدارة والأنظمة المدنية، ووحدة المساعدة الإنسانية وإعادة البناء، ووحدة حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية، ووحدة الهياكل الإدارية المشتركة والقانون الساري، التي يرد أدناه مجمل لمسؤولياتها.
    Le 14 septembre, le Conseil consultatif pour les communautés, dans sa nouvelle composition (25 membres), a tenu sa réunion inaugurale à laquelle ont participé des représentants des autorités, des partis politiques et de la société civile du Kosovo. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس الاستشاري للطوائف جلسته الافتتاحية بتشكيله الجديد، الذي يضم 25 عضوا، بما في ذلك ممثلو السلطات والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في كوسوفو.
    La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité autorise la MINUK à assurer l’administration civile du Kosovo en exerçant les «fonctions d’administration civile de base» (par. 11 b). UN ٥٨ - يأذن مجلس اﻷمن بموجب القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩( للبعثة بتوفير اﻹدارة المدنية لكوسوفو من خلال أداء الوظائــف اﻹدارية المدنيــة اﻷساسيــة )الفقــرة ١١ )ب((.
    Rappelant également sa condamnation de l'offensive militaire serbe contre la population civile du Kosovo, qui a entraîné des crimes de guerre et des violations flagrantes des droits de l'homme internationaux et du droit international humanitaire commis contre les Kosovars, UN وإذ تشير أيضا إلى إدانتها للهجمات العسكرية الصربية التي شنت ضد السكان المدنيين في كوسوفو وأسفرت عن ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بحق أهالي كوسوفو،
    6. Les hostilités ont déclenché un exode massif de la population civile du Kosovo. UN ٦ - أدت اﻷعمال القتالية إلى هجرة جماعية مفاجئة للسكان المدنيين في كوسوفو.
    Les villes et les villages incendiés, les destructions de biens et les menaces persistantes de violence contre la population civile du Kosovo ont contraint quelque 250 000 personnes à l'exil intérieur, provoquant une grave crise dans la région. UN وتسبب حرق المدن والقرى، وتدمير الممتلكات، واستمرار التهديد باستعمال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو في تشريد قسري لما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٢ شخص، مما أوجد أزمة خطيرة في المنطقة.
    La violence, d'où qu'elle émane, ne peut qu'entraîner de nouvelles souffrances pour la population civile du Kosovo, qui a été la principale cible et la principale victime du conflit. UN إن العنف، أيا كان مصدره، لا يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة بالنسبة للسكان المدنيين في كوسوفو الذين كانوا ولا يزالون الهدف والضحية الرئيسيين للنزاع.
    Enfin, les forces de sécurité yougoslaves mènent des opérations militaires à l'encontre de la population civile du Kosovo, contrevenant ainsi aux dispositions de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن قوات اﻷمن اليوغوسلافية تشن عمليات عسكرية ضد السكان المدنيين في كوسوفو مخالفة بذلك أحكام قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    Peu après l'évacuation du personnel international de l'OSCE le 20 mars 1999, la Division des droits de l'homme a commencé à suivre la situation en matière de droits de l'homme et à rassembler des informations sur des violations du droit humanitaire commises contre la population civile du Kosovo. UN ما فتئت شعبة حقوق اﻹنسان ترصد وتوثق انتهاكات القانون اﻹنساني التي بدأت ضد السكان المدنيين في كوسوفو منذ وقت قصير بعد انسحاب الموظفين الدوليين التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Les questions juridiques relatives à l’administration civile du Kosovo sont prises en charge par la Division de l’administration civile, qui comprend 13 juristes : un directeur adjoint (D-1), assisté par trois juristes hors classe (P-5) et neuf juristes (4 P-4, 4 P-3 et 1 P-2). UN ٣٧ - أما المسائل القانونية التي تتعلق باﻹدارة المدنية لكوسوفو فتتولى مسؤوليتها شعبة اﻹدارة المدنية تتكون من ١٣ محاميا يرأسهم نائب مدير )مد - ١(، يساعده ثلاثة موظفين قانونيين أقدم )ف - ٥( وتسعة موظفين قانونيين )٤ برتبة ف - ٤، و ٤ برتبة ف - ٣، وواحد برتبة ف - ٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد