Plus de 1 500 représentants d'organisations de la société civile du monde entier ont assisté au Forum d'ONG. | UN | وحضر محفل المنظمات غير الحكومية أكثر من 500 1 ممثل لمنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم. |
Il a demandé que des mesures soient prises pour associer les organisations de la société civile du monde entier, et particulièrement celles des pays en développement, aux activités du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. | UN | ودعا الرئيس إلى بذل الجهود الكفيلة بإشراك منظمات المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم، خاصة أقل البلدان نموا، في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة. |
Encourageant les organisations de la société civile du monde entier à poursuivre et à multiplier les efforts qu'elles déploient et les activités qu'elles mènent pour promouvoir une culture de paix, comme envisagé dans la Déclaration et le Programme d'action, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل، |
Encourageant les organisations de la société civile du monde entier à poursuivre et à multiplier les efforts qu'elles déploient et les activités qu'elles mènent pour promouvoir une culture de paix, comme envisagé dans la Déclaration et le Programme d'action, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل، |
Le Département travaille en collaboration avec des partenaires de la société civile du monde entier afin de faire connaitre la Journée au moyen de concerts, d'informations sur le site Web et de matériel de campagne traduits dans les six langues officielles. | UN | وتعمل الإدارة مع شركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إذكاء الوعي بهذا اليوم، من خلال سلسلة من الحفلات الموسيقية، بما في ذلك إتاحة موقع شبكي ومواد الحملة الإعلامية باللغات الرسمية الست. |
Des organisations de la société civile du monde entier ont reçu un appui pour organiser des activités spéciales le 9 décembre, notamment sous la forme de petites subventions octroyées en Afrique de l'Ouest et dans le Pacifique. | UN | وحصلت منظمات المجتمع المدني في أنحاء مختلفة من العالم على جوانب من الدعم في تنفيذ أنشطة محدَّدة في 9 كانون الأول/ديسمبر، كان منها تقديم منح صغيرة في غرب أفريقيا والمحيط الهادئ. |
La Campagne des États-Unis pour mettre fin à l'occupation israélienne et les organisations de la société civile du monde entier demeurent résolues à faire cesser l'occupation du territoire palestinien par Israël. | UN | وفي حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وفي منظمات المجتمع المدني حول العالم، لا نزال ملتزمين بإنهاء احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. |
En tant que membres d'organisations de la société civile du monde entier, nous appelons les États Membres : | UN | إننا، نحن أعضاء منظمات المجتمع المدني في العالم قاطبة، نطالب الدول الأعضاء بما يلي: |
Parmi les participants se trouvaient les représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies, d'États ayant le statut d'observateur, d'organisations non gouvernementales, et de la société civile du monde entier. | UN | وقد شارك في المؤتمر ممثلون من الدول الأعضاء والجهات المراقبة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من جميع أنحاء العالم. |
Le personnel de la fédération a élaboré des outils et a dirigé des réunions de formation à l'intention de membres de la société civile du monde entier qui participaient pour la première fois aux sessions de la Commission sur la population et le développement. | UN | قام موظفو الاتحاد بتطوير أدوات وتولوا قيادة دورات تدريبية للمشاركين من المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم وهو أمر جديد بالنسبة لدورات اللجنة المعنية بالسكان والتنمية. |
Certains États Membres ont lancé des initiatives nationales pour alimenter les débats sur cette question, auxquelles ont participé un certain nombre d'organisations de la société civile du monde entier. | UN | ولقد أطلق بعض الدول الأعضاء مبادرات وطنية لكي تسترشد بها المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع، والتي شهدت مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم. |
Les représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'États ayant le statut d'observateur, d'organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile du monde entier, ainsi que les orateurs de neuf pays − le Canada, la Chine, la Colombie, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France, le Japon, les Pays-Bas et la Suisse − ont porté à plus de 75 le nombre des participants à la Conférence. | UN | وبمشاركة ممثلين من الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من جميع أنحاء العالم، بلغ عدد المشاركين ما يزيد عن 75. ومثل المتحدثون البلدان التسعة التالية: روسيا وسويسرا والصين وفرنسا وكندا وكولومبيا وهولندا والولايات المتحدة واليابان. |
Encourageant les organisations de la société civile du monde entier à poursuivre et à multiplier les efforts qu'elles déploient et les activités qu'elles mènent pour promouvoir une culture de paix, comme envisagé dans la Déclaration et le Programme d'action, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل، |
Encourageant les organisations de la société civile du monde entier à poursuivre et multiplier les efforts qu'elles font et les activités qu'elles mènent pour promouvoir une culture de paix, comme envisagé dans le Programme d'action, | UN | وإذ تشجع على مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل، |
Elle a également invité les organisations de la société civile du monde entier, et en particulier celles qui intervenaient au niveau local, à intégrer l'apprentissage des droits de l'homme dans le dialogue et les programmes de sensibilisation. | UN | وشجعت أيضا منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، ولا سيما المنظمات التي تعمل على مستوى المجتمع المحلي، على إدراج التعلم في مجال حقوق الإنسان في برامج الحوار والتوعية. |
Un des intervenants a insisté sur l'importance que revêtait la promotion des contacts avec les organisations de la société civile du monde entier, notamment à l'occasion des missions du Conseil, et pas simplement avec celles représentées à New York. | UN | وأبرز أحد المتحدثين أهمية تعزيز التواصل مع منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك عن طريق بعثات المجلس، وليس فقط مع تلك الممثّلة في نيويورك. |
Les grands groupes et autres parties prenantes, notamment les organisations non gouvernementales (ONG), les groupes autochtones et les organisations de la société civile du monde entier, ont également indiqué que l'humanité devait reconnaître les droits fondamentaux de la nature. | UN | 4 - وأعربت أيضا المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجماعات الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، عن ضرورة أن تقر البشرية بالحقوق الأساسية لعالم الطبيعة. |
Pour permettre la participation effective de la société civile du monde entier ainsi que du secteur privé, une assemblée du développement sera constituée, dont le mandat et les modalités restent à définir. | UN | ]٩٠١- للسماح بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني في أنحاء العالم، فضلاً عن قطاع اﻷعمال الخاص، سيُنشأ مجلس شورى للتنمية تُحدﱠد اختصاصاته وأساليب عمله فيما بعد. |
Les organisations de la société civile du monde entier ont initié des actions prometteuses dans ce domaine (accès à la terre, gestion des moyens collectifs de production, fourniture de crédits et possibilités d'épargne, accès aux marchés, etc.). | UN | وقد شرعت منظمات المجتمع المدني في أنحاء العالم في اتخاذ تدابير واعدة في هذا الميدان (الحصول على الأرض، إدارة موارد الملكية المشتركة، توفير تسهيلات الاقتراض والادخار، الوصول إلى الأسواق، إلخ). |
Grâce aux efforts acharnés de représentants des gouvernements, de l'industrie et de la société civile du monde entier, le PK reste l'un des exemples les plus réussis et mobilisateurs de la manière dont on peut rompre le lien entre les ressources naturelles et les conflits. | UN | 21 - بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات. |
La Conférence a également exhorté les États islamiques et les institutions de la société civile du monde musulman à continuer à apporter leur appui au parrainage des enfants victimes du tsunami dans le cadre du projet de l'Alliance de l'OCI pour la protection des enfants victimes du tsunami. | UN | كما حثّ الدول الإسلامية ومؤسسات المجتمع المدني في العالم الإسلامي على مواصلة الدعم لكفالة الأطفال ضحايا تسونامي، في إطار مشروع تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي. |
La société civile du monde entier joue également un rôle important de promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Cette conférence rassemblait des personnes ayant survécu à un génocide, des militants de première ligne et des personnalités dirigeantes de la vie politique et de la société civile du monde entier, et avait pour objectif de contribuer à instaurer un débat public et des politiques de prévention du génocide. | UN | وجمع المؤتمر بين ناجين من الإبادة الجماعية ونشطاء بارزين وزعماء مرموقين في عالم السياسة والمجتمع المدني من مختلف أرجاء العالم بهدف المساعدة على تشكيل النقاش العام والسياسات العامة فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية. |