ويكيبيديا

    "civile espagnole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني الإسباني
        
    • الأهلية الإسبانية
        
    • المدني الاسباني
        
    À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. UN وعلى الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة.
    À 5 h 5 du matin, un patrouilleur de la Garde civile espagnole a intercepté les quatre nageurs, qui ont été embarqués en vie. UN وفي الساعة الخامسة وخمس دقائق صباحاً، اعترضت سفينة تابعة للحرس المدني الإسباني السباحين الأربعة وانتُشلوا أحياء إلى متن السفينة.
    Je voudrais remercier à nouveau le Gouvernement espagnol et la société civile espagnole d'avoir permis la tenue de ces manifestations. UN مرة أخرى، دعوني أتوجه بالشكر إلى الحكومة الإسبانية والى المجتمع المدني الإسباني لمساعدتنا في إمكان تحقيق هذا.
    Nous avons survécu à la Révolution française, à la Guerre civile espagnole et à la Seconde Guerre mondiale. UN وبقينا خلال الثورة الفرنسية والحرب الأهلية الإسبانية والحربين العالميتين الأولى والثانية.
    Alors, bien sur je l'ai situé en pleine guerre civile espagnole. Open Subtitles لذلك، من الواضح، أني وضعت في ظل الحرب الأهلية الإسبانية
    En outre, la loi dite < < de mémoire historique > > , adoptée en 2007, insiste tout particulièrement sur la nécessité d'apporter réparation aux victimes de la guerre civile espagnole et de la dictature de Franco. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الذاكرة التاريخية الذي أعتمد في عام 2007 يركز بشكل خاص على منح تعويضات لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وديكتاتورية فرانكو.
    Parallèlement à l'aide humanitaire officielle de mon gouvernement, je veux mentionner l'engagement de la société civile espagnole à l'égard de ces opérations humanitaires et rendre hommage à tous les coopérants internationaux, missionnaires qui, généreusement et au péril de leur vie, sont déployés dans des zones ravagées par les hostilités. UN وفضلا عن المعونة اﻹنسانية الرسمية التي تقدمها حكومة بلدي، لا بد من أن أشير هنا إلى التزام المجتمع المدني الاسباني بهذه العمليات اﻹنسانية، وأن أشيد بجميع عمال اﻹغاثة الدوليين وأعضاء البعثات الذين يخدمون بسخاء ويخاطرون بأرواحهم في المناطق التي دمرتها الحروب.
    Promouvoir la participation de la société civile espagnole. UN :: تشجيع مشاركة المجتمع المدني الإسباني.
    Avec l'Espagne, la Gendarmerie royale et la Guardia civile espagnole montent périodiquement des patrouilles mixtes pour lutter contre le phénomène par voie maritime. UN ومع إسبانيا، يسير الدرك الملكي والحرس المدني الإسباني دوريات مختلطة بشكل دوري لمكافحة الظاهرة بحرا.
    2.9 Dès qu'il a été remis entre les mains de la Garde civile espagnole, il a été mis au secret. UN 2-9 وتم حبسه حبساً انفرادياُ فور تسليمه للحرس المدني الإسباني.
    La semaine dernière, un incident s'est produit en mer lorsque la Garde civile espagnole a physiquement enlevé un citoyen espagnol qui était sous la garde de la Police royale de Gibraltar. UN وقد وقع في الأسبوع السابق حادث في البحر عندما قام الحرس المدني الإسباني بأخذ مواطن إسباني من عهدة شرطة جبل طارق الملكية.
    Ils avaient été interceptés par la Garde civile espagnole, qui les avait amenés dans les eaux territoriales marocaines et les avait forcés à se jeter à l'eau, à une profondeur où ils n'avaient pas pied, après avoir crevé leurs bouées. UN وقد اعترضتهم سفينة على متنها أفراد من الحرس المدني الإسباني نقلوهم إلى المياه الإقليمية المغربية وأجبروهم على القفز في المياه في موقع عميق وذلك بعد أن قام ضباط الحرس المدني بثقب الزوارق المطاطية.
    2.1 Le 23 novembre 1990, l'auteur a été nommé chef de l'Unité centrale de lutte contre le trafic de stupéfiants (UCIFA) de la Garde civile espagnole. UN 2-1 في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، عُيّن صاحب البلاغ رئيساً لفرقة مكافحة المخدرات المركزية التابعة لجهاز الحرس المدني الإسباني.
    2.1 Le 23 novembre 1990, l'auteur a été nommé chef de l'Unité centrale de lutte contre le trafic de stupéfiants (UCIFA) de la Garde civile espagnole. UN 2-1 في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، عُيّن صاحب البلاغ رئيساً لفرقة مكافحة المخدرات المركزية التابعة لجهاز الحرس المدني الإسباني.
    ii) Un accord signé avec " La Ligue Pro Droits de l'Homme " et l'Association pour les Nations Unies en Espagne (ANUE) en 2007 a permis l'ouverture d'une permanence à Madrid, Espagne en multipliant ainsi la diffusion des publications relatives aux Nations Unies au sein de la société civile espagnole. UN ' 2` وسمح اتفاق وقع مع " الرابطة المناصرة لحقوق الإنسان " ورابطة الأمم المتحدة في إسبانيا في عام 2007 بفتح خدمة دائمة في مدريد، إسبانيا، مما أدى إلى مضاعفة توزيع المنشورات المتصلة بالأمم المتحدة داخل المجتمع المدني الإسباني.
    La guerre civile espagnole et les quarante ans de dictature qui lui ont succédé ont fait un nombre colossal de victimes de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, qu'il s'agisse d'exécutions, d'actes de torture, de détentions arbitraires, de disparitions, de peines de travaux forcés ou d'exil. UN خلّفت الحرب الأهلية الإسبانية والسنوات الأربعون من الحكم الديكتاتوري التي أعقبتها رصيداً ضخماً من ضحايا انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، شملت، في جملة انتهاكات، عمليات إعدام وتعذيب واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء وسُخرة للأسرى ونفي.
    La guerre civile espagnole terminait en avril 1939 date du début de la dictadure du général Franco. Open Subtitles شهد عام 1939 نهاية الحرب الأهلية (الإسبانية و بداية عهد دكتاتورية (فرانكو و النظام القومي الكاثوليكي الجديد
    482. D'après la première allégation, les disparitions qui s'étaient produites pendant la guerre civile espagnole et sous le régime du général Francisco Franco n'auraient pas donné lieu à des recherches, alors même que, selon la doctrine des crimes continus, applicable aux disparitions qui demeurent non résolues, les faits persistent. UN 482- وذُُكر، في الادعاء الأول، أنه لم يجر أي تحقيق في حالات الاختفاء التي جرت خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفي ظل نظام الجنرال فرنسيسكو فرانكو بالرغم من أنها لا تزال تُرتَكب، بموجب مبدأ الجرائم المستمرة المتعلق بحالات الاختفاء التي تبقى دون حل.
    Deux mois avant leur inauguration éclatait la guerre civile espagnole (qui devait au demeurant entraîner la destruction dans un incendie d'une autre œuvre majeure de José María Sert: les peintures murales de la cathédrale de Vich). UN وقبل تدشينها بشهرين، اندلعت الحرب الأهلية الإسبانية (التي أفضت، على كل حال، إلى إتلاف الحريق لعمل آخر عظيم لجوزي ماريا سيرت، ألا وهو جداريات كاتدرائية فيتش).
    21. La CIJ appelle l'attention sur la menace que font peser sur l'indépendance de la justice les poursuites pénales engagées récemment contre un magistrat qui avait enquêté sur les crimes contre l'humanité commis pendant et après la guerre civile espagnole. UN 21- ووجهت لجنة الحقوقيين الدولية العناية إلى الخطر الذي يتهدّد استقلال القضاء ويتمثل في الملاحقة الجنائية التي تعرّض لها أحد القضاة مؤخراً بسبب تحقيقه في جرائم ضد الإنسانية ارتُكبت أثناء الحرب الأهلية الإسبانية وبعدها.
    43. Le 10 avril 1996, un hélicoptère de la Garde civile espagnole s'est écrasé, alors qu'il poursuivait un canot pneumatique immatriculé à Gibraltar qui transportait du cannabis. UN ٤٣ - وفي ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، تحطمت طائرة عمودية تابعة للحرس المدني الاسباني أثناء مطاردتها لقارب مطاطي مسجل في جبل طارق كان يحمل الحشيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد