Ce partenariat doit s'étendre à la société civile et au secteur privé. | UN | ويجب أن تشمل تلك الشراكة أيضا المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ce partenariat doit s'étendre à la société civile et au secteur privé. | UN | وينبغي لتلك الشراكة أن تمتدّ لتشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le Myanmar devra investir dans la gouvernance civile et promouvoir la création de capacités administratives, notamment en permettant à la société civile et au secteur privé de participer davantage au développement du pays. | UN | وسيكون على ميانمار أن تستثمر في الحكم المدني وتشجيع بناء القدرات الإدارية، بطرق منها تمكين المجتمع المدني والقطاع الخاص من المشاركة بشكل أكبر في تنمية البلاد. |
Les partenariats doivent être étendus à des acteurs clefs autres que les gouvernements, notamment à la société civile et au secteur privé. | UN | وينبغي أن يتسع نطاق الشراكات ليشمل الجهات الفاعلة الرئيسية، إلى جانب الحكومات، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La responsabilité principale de la lutte contre la corruption incombe aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé des pays concernés. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن مكافحـة الفساد على عاتق الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في البلـدان المعنية. |
Elles continueront de poser des défis aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé, ainsi qu'aux familles, aux couples et aux individus. | UN | هذا وتتزايد كثيرا قضايا السكان، القديم منها والجديد؛ وستستمر تشكل تحديات للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص إضافة إلى الأسر والأزواج والأفراد. |
La composition des groupes thématiques a été élargie par la suite aux représentants des gouvernements, aux donateurs, à la société civile et au secteur privé. | UN | وجرى لاحقاً توسيع هذه الأفرقة لتشمل مسؤولين حكوميين وجهات مانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La composition des groupes thématiques a été élargie par la suite aux représentants des gouvernements, aux donateurs, à la société civile et au secteur privé. | UN | وجرى لاحقاً توسيع هذه الأفرقة لتشمل مسؤولين حكوميين وجهات مانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Nous demandons instamment aux gouvernements, aux organisations de la société civile et au secteur privé de mettre en œuvre les lois régionales et nationales et les politiques visant à remédier aux problèmes de développement en faisant progresser la justice sociale et la justice dans les rapports entre hommes et femmes. | UN | ونحن نحث الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على تنفيذ قوانين وسياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي هدفها التصدي للتحديات الإنمائية، بتحقيق العدالة الاجتماعية والعدل بين الجنسين. |
Il a contribué à renforcer les mécanismes et processus internes de responsabilisation en utilisant une approche participative qui est ouverte à la société civile et au secteur privé. | UN | وقد ساعدت هذه الآلية أيضا في تقوية آليات المساءلة المحلية وعملياتها باستخدام نهج تشاركي يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Elle pourrait être renforcée en favorisant une intégration plus rigoureuse des droits de l'homme et en étendant leur portée à tous les acteurs concernés au niveau national, y compris aux organisations de la société civile et au secteur privé. | UN | ويمكن تعزيزها من خلال دمج حقوق الإنسان، وتوسيع نطاقها ليشمل جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد القطري، بما فيها منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Objectif de l'Organisation : Fournir aux responsables politiques, à la société civile et au secteur privé des moyens renforcés de susciter des partenariats public-privé pour accroître la sécurité énergétique et améliorer l'accès aux sources d'énergie | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إشراك الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة. |
L'examen ministériel annuel a attiré un large éventail d'acteurs appartenant aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé et a imprimé un élan politique aux fins d'une action collective visant à promouvoir la réalisation des objectifs dans le domaine de la santé publique mondiale. | UN | اجتذب الاستعراض الوزاري السنوي طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. وقد نتج عن الاستعراض زخم سياسي للعمل الجماعي الهادف إلى الترويج لقضايا الصحة العالمية. |
Ce résumé offre l'occasion pour les ministres de l'environnement d'adresser collectivement un message au système des Nations Unies, aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé sur les perspectives qu'ouvrent les questions examinées. | UN | ويتيح الملخص الفرصة لوزراء البيئة لإرسال رسالة جماعية بشأن وجهة نظرهم حول المواضيع قيد المناقشة إلى منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Nous lançons un appel à l'Organisation des Nations Unies, à la communauté internationale, ainsi qu'à la société civile et au secteur privé, pour qu'ils contribuent efficacement à la mise en œuvre du NEPAD, y compris au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى المساهمة مساهمة فعلية في تنفيذ الشراكة، بما في ذلك المساهمة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous appuyons fermement les efforts actuellement déployés par la communauté internationale pour aider l'Afrique à mettre en oeuvre le Partenariat et demandons aux donateurs, aux organismes des Nations Unies, aux groupements de la société civile et au secteur privé de continuer à y contribuer efficacement. | UN | ونؤيد بشدة الجهود التي يبذلها حاليا المجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا على تنفيذ هذه الشراكة وندعو الجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لمواصلة المساهمة فعليا في تنفيذها. |
Je demande en particulier aux pays en développement d'améliorer la conduite de leurs affaires publiques, de défendre l'état de droit, de lutter contre la corruption et d'adopter une optique du développement qui soit ouverte à tous, en donnant à la société civile et au secteur privé la possibilité de jouer le rôle qui leur revient. | UN | وبصورة خاصة، أطلب إلى البلدان النامية أن تحسن الإدارة الرشيدة، وتدعم حكم القانون، وتكافح الفساد، وتتبع نهجا شاملا إزاء التنمية، مع إفساح المجال للمجتمع المدني والقطاع الخاص كي يؤديا دورهما الأوفى. |
Cette manifestation internationale, qui se tient régulièrement, offre une tribune qui permet aux hauts responsables de l'élaboration des politiques, aux experts, à la société civile et au secteur privé d'échanger leurs points de vue et leurs expériences dans des domaines ayant trait à la gouvernance et à la réforme du secteur public. | UN | والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام. |
Nous demandons à toutes les organisations internationales, aux organismes de la société civile et au secteur privé de compléter les efforts entrepris au niveau national pour créer des emplois afin de remédier aux conséquences de ces situations d'urgence. | UN | وندعو جميع المنظمات الدولية، وشرائح المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى تكميل الجهود الوطنية من أجل توليد العمالة لدى التطرق لوقع حالات الطوارئ من هذا القبيل. |
Il restera sans aucun doute dans nos mémoires pour avoir, sans relâche, promu les droits de l'homme, pour avoir ménagé à la société civile et au secteur privé une place au sein de l'ONU et pour son esprit visionnaire quant à l'avenir de l'ONU dans l'ordre mondial actuel. | UN | وسيُذكر اسمه بالتأكيد لصموده في تعزيز حقوق الإنسان، وإيجاد مكان في الأمم المتحدة للمجتمع المدني والقطاع الخاص، ولرؤيته الملهمة لمستقبل الأمم المتحدة في ظل الوضع العالمي الراهن. |