Les organisations de la société civile et autres acteurs de terrain pourraient davantage militer en faveur de la gestion durable des terres et susciter des changements de comportement chez les exploitants. | UN | وبإمكان منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين المشاركة بشكل أفضل في الدعوة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وقيادة التغيير في سلوك مستخدمي الأراضي. |
Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. | UN | وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء. |
40. Le Gouvernement a alors sollicité le concours d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et autres donateurs pour apporter un appui aux femmes travaillant dans la filière karité. | UN | 40- وسعت الحكومة إلى الحصول على العون من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة، حيث طلبت منها التقدم ومساعدة الريفيات العاملات في قطاع الكريتة. |
Les organisations de protection civile et autres organismes paramilitaires ont été dissous, les pratiques d'enrôlement par force ont été interdites et une loi sur le service militaire et la réserve a été adoptée. | UN | وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية. |
C'est pourquoi elle s'efforce d'atteindre ses objectifs en autonomisant à l'échelon local les acteurs de la société civile et autres acteurs non étatiques qui partagent ses valeurs et buts et entreprennent des actions compatibles avec la mission des Nations Unies. | UN | ولذا، فهو يسعى إلى بلوغ أهدافه من خلال تمكين المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول على المستوى المحلي التي تتقاسم قيم التحالف وأهدافه وتقوم بأعمال متوافقة مع عمل الأمم المتحدة. |
:: Se tient en rapport avec les décideurs, les représentants de gouvernements étrangers, les partenaires stratégiques, les établissements universitaires, les juristes, la société civile et autres intéressés en ce qui concerne des questions d'intérêt commun et la poursuite d'objectifs de politique étrangère | UN | :: الاتصال بصانعي القرار وممثلي الحكومات الأجنبية والشركاء الاستراتيجيين والمؤسسات الأكاديمية والمشتغلين بالقانون والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة للتباحث في المسائل محل الاهتمام المشترك وتحقيق أهداف السياسة الخارجية |
Si l'approche plus petit dénominateur commun continue de prévaloir au niveau international, les acteurs de la société civile et autres doivent davantage concentrer leurs efforts au plan national. | UN | وإذا ظل نهج القاسم المشترك الأدنى سائدا على الصعيد الدولي، فمن الضروري أن تركز الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والجهات الأخرى جهودها بدرجة أكبر على الصعيد الوطني. |
Il serait utile de faire mieux connaître aux organisations de la société civile et autres le processus d'accréditation et les droits et responsabilités qui en découlent. | UN | 136 - وسيكون من المفيد تعزيز فهم منظمات المجتمع المدني وغيرها لعملية الاعتماد وما يرتبط بها من حقوق ومسؤوليات. |
Renforcer les connaissances statistiques des utilisateurs au sein des services publics et des organisations de la société civile et autres parties intéressées constitue aujourd'hui l'une des principales priorités dans ce domaine. | UN | وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال. |
Il a mis en avant la nécessité d'allocations budgétaires pour garantir une participation plus large de la société civile aux réunions et processus et intensifier les relations de travail entre les organisations de la société civile et autres. | UN | وأكد على الحاجة إلى مخصصات في الميزانية لكفالة مشاركة جمعيات المجتمع المدني الأوسع مدى في الاجتماعات والعمليات ولتعزيز علاقات العمل بين منظمات المجتمع المدني وغيرها. |
Il a nécessité un an de vastes consultations pour bénéficier du soutien de divers ministères, institutions d'État, acteurs de la société civile et autres parties prenantes requis pour sa mise en œuvre. | UN | وتطلب إعداد هذه الخطة عملية تشاور واسعة النطاق استمرت سنة كاملة لضمان الدعم اللازم لتنفيذها من مختلف الوزارات ومؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية. |
14. Le Royaume compte plus d'un millier d'institutions de la société civile et autres qui s'occupent des questions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | 14- وتوجد في المملكة العربية السعودية أكثر من 000 1 من منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات المعنية بقضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Une pratique - fort appréciée - de certains secrétariats consiste à attribuer un espace de travail aux organisations de la société civile et autres parties prenantes qui assistent aux sessions annuelles de commissions. Il s'agit généralement d'une petite salle de réunion équipée de postes informatiques reliés à l'Internet. | UN | 145 - ثمة ممارسة تحظى بتقدير كبير تقوم بها بعض الأمانات وهي تخصيص حيز عمل لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المستهدفة التي تحضر اجتماعات اللجان السنوية - وعادة ما يكون هذا الحيز عبارة عن غرفة اجتماع صغيرة بها حواسيب ووصلات بشبكة الإنترنت. |
Il a également constaté qu'au total, le Pacte avait eu un effet favorable, car il avait encouragé les entreprises à adopter des politiques concernant les problèmes sociaux et environnementaux ou à renforcer celles qu'elles appliquaient déjà, en même temps qu'il avait stimulé les partenariats entre entreprises, mouvements syndicaux, organisations de la société civile et autres parties prenantes. | UN | وعلاوة على ذلك خلص التقييم إلى أن للاتفاق العالمي، عموما، أثرا إيجابيا عن طريق تشجيع الشركات على اعتماد أو تعزيز سياسات تتعلق بالمسائل الاجتماعية والبيئية في حين يوطد الشراكات بين الأعمال التجارية والمجموعات العمالية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصالح. |
Le Secrétariat assurerait le service de ces séminaires qui comprendraient des exposés de membres de la société civile et autres parties prenantes, ainsi que de spécialistes de l'ONU tels que les rapporteurs spéciaux | UN | ويجب أن تشمل هذه الحلقات، التي تقدم لها الأمانة العامة الخدمات اللازمة، طروحات من المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة فضلا عن أخصائيي الأمم المتحدة من قبيل المقررين الخاصين |
Le rapport du Groupe de travail avait été distribué aux ministères, aux organisations de la société civile et autres parties prenantes nationales et les acteurs concernés étaient consultés au sujet de la mise en œuvre des recommandations faites pendant l'examen. | UN | وقد وُزع تقرير الفريق العامل على الوزارات وعلى منظمات المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، وتم التشاور مع جهات فاعلة ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض. |
De même, la société civile et autres défenseurs des droits de l'homme n'ont ni les capacités ni la confiance nécessaires pour adopter des stratégies efficaces permettant de promouvoir les droits de l'homme. | UN | وبالمثل، يفتقر المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان إلى القدرة والثقة لاعتماد استراتيجيات متينة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Depuis mars 2009, le Rapporteur spécial mène des discussions fructueuses avec de nombreux représentants d'États, du Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organisations de la société civile et autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 3 - ومنذ آذار/مارس 2009، أجرى المقرر الخاص مناقشات مثمرة مع عدد من ممثلي الدول ومع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومنظمات المجتمع المدني وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le réseau examinera aussi les recommandations de l'Examen périodique universel; la Finlande a plusieurs meilleures pratiques dans le domaine de la collaboration avec la société civile et autres parties prenantes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وستستعرض الشبكة أيضاً توصيات الاستعراض الدوري الشامل؛ ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن حقوق الإنسان. |
En adoptant de telles mesures, l'ONU reste le pivot des initiatives et le point de mire de l'attention des gouvernements, de la société civile et autres parties prenantes. | UN | وتبقي تلك الإجراءات الأمم المتحدة في محور تركيز مبادرات واهتمام الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين. |
:: Échanges et consultations périodiques avec les autorités du Myanmar et les autres parties intéressées, y compris les associations de défense de la démocratie et des droits de l'homme, les partis d'opposition, les organisations de la société civile et autres principales parties prenantes, sur toutes les questions ayant trait à la transition vers la démocratie et à la réconciliation nationale | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية |
Cette réunion, qui a réuni environ 230 scientifiques, responsables des politiques, représentants de la société civile et autres experts de 55 pays, a abordé une gamme de questions et prêté une attention particulière à la gestion des déchets marins, des eaux usées et des nutriments. | UN | وشارك في المؤتمر نحو 230 من العلماء وصناع السياسة وممثلي المجتمع المدني وغير ذلك من الخبراء من 55 بلداً، وتناول مجموعة من الموضوعات، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة القمامة البحرية ومياه الصرف الصحي والمغذيات. |