ويكيبيديا

    "civile et de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني والمجتمع الدولي
        
    Elle s'est entretenue avec le Vice-président, des ministres, des hauts fonctionnaires et des représentants des organisations de la société civile et de la communauté internationale. UN وعقدت اجتماعات مع نائب الرئيس والوزراء ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Son application optimale exige la mobilisation non seulement des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale mais aussi des enfants eux-mêmes. UN ويتطلب التطبيق الأمثل للاتفاقية القيام ليس فقط بحشد الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وإنما أيضا الأطفال أنفسهم.
    Il est cependant encourageant de noter une mobilisation de la société civile et de la communauté internationale en leur faveur. UN ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل.
    Cela nécessite bien sûr une mobilisation de la société civile et de la communauté internationale autour de l'État. UN وهذا يقتضي بالتأكيد التفاف المجتمع المدني والمجتمع الدولي حول الدولة.
    Le rapport met en lumière le fait que de nombreux problèmes sociaux contemporains ont, par définition, une portée mondiale et que leur solution exige donc des efforts concertés et bien coordonnés de la part des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale. UN ويوضح التقرير باﻷمثلة حقيقة أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية المعاصرة هي مشاكل عالمية بطبيعتها، وأن حلولها تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    64. Le représentant du Canada aimerait en savoir davantage sur la manière dont le Rapporteur spécial compte obtenir l'appui de la société civile et de la communauté internationale. UN 65 - وطلبت من المقرر الخاص أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن ما لديه من خطط لإشراك المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Elle a réuni plus de 1 400 participants, y compris des représentants des différents groupes armés congolais, des FARDC, des partis politiques, de la société civile et de la communauté internationale. UN 400 1 مشارك، من بينهم ممثلون عن مختلف الجماعات المسلحة الكونغولية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    De tels agissements ont été observés récemment, alors que l'abandon de centaines de poursuites pénales en 2008 avait suscité de très nombreuses critiques de la part de la société civile et de la communauté internationale. UN ومثل هذه الإجراءات الأخيرة تأتي على إثر سحب المئات من التهم الجنائية في عام 2008، التي لقيت نقداً واسع النطاق من المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    En Afrique de l'Ouest, après de longues et douloureuses années d'instabilité, il est appréciable de noter des évolutions positives, grâce à la volonté politique et à la détermination de ses dirigeants, de la société civile et de la communauté internationale. UN ففي غرب أفريقيا، وبعد عدة سنوات مؤلمة من انعدم الاستقرار، يسعدنا أن نلاحظ منجزات إيجابية، بفضل الإرادة السياسية والعزيمة اللتين تحلى بهما زعماؤها ومجتمعها المدني والمجتمع الدولي.
    Le premier tour des élections présidentielles et les élections législatives viennent de se tenir en République démocratique du Congo, grâce à un effort conjugué des autorités congolaises, de la société civile et de la communauté internationale. UN لقد جرت مؤخرا جولة أولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بفضل الجهود المتضافرة للسلطات الكونغولية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Pendant la période concernée, l'organisation et l'Inter-Press Service International News Agency ont assuré régulièrement et de manière indépendante la couverture du rôle et des activités de l'ONU auprès des médias, de la société civile et de la communauté internationale. UN أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت المنظمة والنشرة الصحفية لوكالة الأنباء الدولية إنتربرس تغطية مستقلة منتظمة لدور الأمم المتحدة وأنشطتها، موجهة إلى وسائل الإعلام والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    En outre, la problématique de l'énergie dans l'optique d'un développement durable montre clairement que la réalisation d'un avenir viable nécessitera des efforts concertés de la part des gouvernements à tous les niveaux, du secteur privé, de la société civile et de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دراسة بعض المسائل الرئيسية في النقاش المتعلق بالطاقة والتنمية المستدامة تظهر بجلاء أن التوصل إلى مستقبل مستدام سوف يقتضي جهدا متضافرا من جميع أصعدة الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. المرفق
    41. Près de cinq ans après Le Caire, l'évolution des modèles de développement entraîne une nouvelle distribution des rôles des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale. UN ٤١ - بعد ما يقرب من خمس سنوات من عقد مؤتمر القاهرة، لا تزال النماذج اﻹنمائية المتغيرة تتجه نحو تغيير أدوار الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي أيضا.
    Près de cinq ans après Le Caire, l’évolution des modèles de développement entraîne une nouvelle distribution des rôles des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale. UN ٤١ - بعد ما يقرب من خمس سنوات من عقد مؤتمر القاهرة، لا تزال النماذج اﻹنمائية المتغيرة تتجه نحو تغيير أدوار الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي أيضا.
    Au cours des 50 années écoulées depuis l'adoption de la Déclaration universelle, la mise en oeuvre effective des droits de l'homme est devenue un souci prioritaire des individus, de la société civile et de la communauté internationale, et apparaît comme une responsabilité déterminante de l'État. UN وفي خلال الخمسين عاماً المنقضية منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أصبح الإعمال الفعال لحقوق الإنسان اهتماماً ذا أولوية من اهتمامات الأفراد والمجتمع المدني والمجتمع الدولي كما أنه يُنظر إليه على أنه مسؤولية تعرَّف بها الدولة.
    37. Même si c'est essentiellement aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer les recommandations formulées dans ce domaine et dans bien d'autres, par la Conférence de Beijing, les pouvoirs publics doivent pouvoir compter sur le concours de la société civile et de la communauté internationale. UN ٣٧ - ولئن كانت الحكومات تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تلك التوصية وغيرها من التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، فعلى المجتمع المدني والمجتمع الدولي القيام بواجبهما في هذا الصدد.
    Le Rapport met en lumière le fait que de nombreux problèmes sociaux contemporains ont, par définition, une portée mondiale et que leur solution exige donc des efforts concertés et bien coordonnés de la part des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale. UN ويوضح " التقرير " باﻷمثلة حقيقة أن كثيرا من المشاكل الاجتماعية المعاصرة هي مشاكل عالمية بطبيعتها، وأن حلولها تتطلب جهودا متضافرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    L'agence de presse, qui a une audience internationale, diffuse des informations et des reportages indépendants axés essentiellement sur les questions de développement dans le monde; son réseau couvre plus de 100 pays et assure à l'intention des médias, de la société civile et de la communauté internationale un service quotidien en sept langues et un service périodique en 10 autres langues. UN وتوفر وكالة أنباء الهيئة خدمة مستقلة لﻷنباء والتحقيقات الدولية، متخصصة في اﻹخبار عن عمليات وقضايا التنمية العالمية. وتغطي شبكة أنباء الهيئة أكثر من ١٠٠ بلد، وتوزع هذه الخدمة يوميا بسبع لغات، وعلى نحو منتظم بعشر لغات أخرى، على وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    3. La fonction de représentant spécial a en outre permis de se pencher sur certains aspects du déplacement interne pour essayer, soit de mieux comprendre les principes normatifs, soit d'améliorer les pratiques et les politiques des États, de la société civile et de la communauté internationale. UN 3- وتشمل المساهمات الأخرى للولاية تناول قضايا محددة تتعلق بالتشرد الداخلي في إطار سعيها إلى تحسين فهم المبادئ المعيارية أو ممارسات وسياسات الدول والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Elle vise à changer la perception de la communauté internationale sur les sociétés de sécurité et les sociétés militaires privées considérées comme des entreprises normales; et à souligner fortement que le travail de ces sociétés consiste à fournir des services éminemment délicats qui exigent la supervision et le contrôle des gouvernements, de la société civile et de la communauté internationale. UN وهي تسعى إلى تغيير فكرة المجتمع الدولي عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة كأعمال تجارية كالمعتاد، والاهتمام بدلاً من ذلك بوجهة النظر بأن أعمال هذه الشركات تتألف من توفير خدمات حسّاسة للغاية تتطلّب إشرافاً محدّداً ومراقبة من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد