Ce nouveau programme de travail devrait en particulier promouvoir la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias. | UN | وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن ينهض، خصوصاً، بمشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشطة. |
Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. | UN | واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
En outre, l'Assemblée doit mener des activités de sensibilisation plus dynamiques en direction de la société civile et des médias afin de faire mieux connaître ses travaux qui passent parfois inaperçus. | UN | إضافة إلى ذلك، يلزم الجمعية أن تنخرط في المزيد من أنشطة التوعية الموجهة نحو المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية زيادة الوعي بالأعمال التي يتم تجاهلها أحيانا. |
En dernier lieu, 18 ONG, des organisations de la société civile et des médias ont participé à l'établissement du troisième rapport périodique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شاركت 18 منظمة غير حكومية، ومنظمة من المجتمع المدني ووسائل الإعلام في إعداد التقرير الدوري الثالث. |
Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la Stratégie mondiale de manière équilibrée. | UN | وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة. |
Enfin, on s'attachera à renforcer la capacité des organisations de la société civile et des médias à assumer le rôle qui est le leur dans le cadre du suivi de l'EPU. | UN | وستُعزز قدرة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أداء دورها الخاص بمراقبة متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
À cet effet, l'Institut a organisé des dialogues Inde-Sri Lanka et Inde-Bangladesh avec des intervenants de haut niveau, parlementaires, hommes politiques, universitaires, représentants de la société civile et des médias. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظم المعهد الحوار بين الهند وسري لانكا وبين الهند وبنغلاديش، بمشاركة رفيعة المستوى من جانب البرلمانيين ومقرري السياسات والأكاديميين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Elles sont invitées en particulier à renforcer la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias aux activités relatives aux changements climatiques. | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية، بوجه خاص، إلى تعزيز مشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشيطة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
Des fonctionnaires, des universitaires, des représentants de la société civile et des médias, des étudiants et des associations de jeunes ont pris part à ces activités. | UN | وشارك في هذه المناسبات المسؤولون الحكوميون والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وجماعات الطلاب والشباب. |
En 2007, la Haut-Commissaire a encouragé le Gouvernement à assurer la mise en place d'un espace démocratique et à faciliter le bon fonctionnement de la société civile et des médias. | UN | وفي عام 2007 شجعت المفوضة السامية الحكومة على ضمان حيز ديمقراطي وتسهيل عمل المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Parallèlement, la Commission a diffusé des informations sur ses activités à l'intention des organisations de la société civile et des médias. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت اللجنة بتعميم المعلومات المتعلقة بأنشطتها على منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Parmi les invités figureront des experts de renommée internationale, des représentants des États Membres et des États observateurs de l'ONU, des représentants du système des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales, de la société civile et des médias. | UN | وأضاف قائلا إن قائمة المدعوين ستضم خبراء معروفين على الصعيد الدولي، وممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدولتين المراقبتين فيها، وممثلين لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Le Comité prend aussi note avec satisfaction du rôle revenant aux organisations de la société civile et des médias dans la Stratégie nationale pour habiliter les ménages et les communautés s'agissant de promouvoir les bonnes pratiques nutritionnelles et sanitaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الدور الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تمكين الأسر والمجتمعات المحلية، وذلك من أجل تعزيز الممارسات المتصلة بالصحة والتغذية الجيدة. |
Un tel système permet une transition politique normale à la faveur d'élections crédibles et pacifiques; il établit des garanties et l'équilibre des pouvoirs; et il organise l'espace de participation active de la société civile et des médias indépendants. | UN | ويكفل هذا النظام نقل السلطة عن طريق عمليات انتخابية سلمية؛ ويرسي ضمانات وضوابط وموازين واضحة بين سلطات الحكم؛ ويفسح المجال أمام مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة مشاركة فعالة. |
M. Borchardt a également rencontré le Directeur du bureau serbe pour le Kosovo Aleksandar Vulin, les ambassadeurs de l'Union européenne et des représentants de la société civile et des médias. | UN | كما عقد السيد بوركهارت اجتماعاً مع مدير المكتب الصربي لكوسوفو، ألكسندر فولين، ومع سفراء الاتحاد الأوروبي وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Sachant que le soutien des collectivités locales, du secteur privé, de la société civile et des médias est important pour sensibiliser l'opinion à la menace terroriste et y faire face plus efficacement, | UN | وإذ يسلّم بأهمية المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في إذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب وأهمية التصدي لها بقدر أكبر من الفعالية، |
Sachant que le soutien des collectivités locales, du secteur privé, de la société civile et des médias est important pour sensibiliser l'opinion à la menace terroriste et y faire face plus efficacement, | UN | وإذ يسلّم بأهمية المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في إذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب وأهمية التصدي لها بقدر أكبر من الفعالية، |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | وندرك في هذا الشأن دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
6) Coordination des efforts nationaux des ministères concernés, de la société civile et des médias pour assurer l'incorporation de messages pratiques intégrés de lutte contre la mutilation génitale féminine dans les stratégies des institutions concernées; | UN | 6- تنسيق الجهود الوطنية مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني والإعلام للتأكد من تضمين رسائل عملية متكاملة مناهضة لختان الإناث داخل استراتيجيات المؤسسات المعنية؛ |
La Belgique faciliterait l'accès à la Conférence de tous les participants, y compris les représentants de la société civile et des médias. | UN | وهو سيعمل على تيسير إمكانية وصول جميع المشتركين إلى المؤتمر، بما في ذلك فعاليات المجتمع المدني والصحافة. |