La diminution des ressources nécessaires est due au retrait prévu des contingents, de la police civile et du personnel civil. | UN | 28 - يُعزى تخفيض الاحتياجات إلى ما تقرر من سحب الوحدات العسكرية والشرطة المدنية والموظفين المدنيين. |
Réduction des effectifs de la police civile et du personnel civil | UN | تخفيض عــدد الشرطــة المدنية والموظفين المدنيين |
L'hypothèse de calcul est que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seront hébergés et percevront donc l'indemnité inférieure applicable après les 30 premiers jours. | UN | واستند تقدير التكلفة الى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى بعد مضي فترة الثلاثين يوما. |
:: L'Administration a décidé de reporter l'achat de matériel de transmissions et de pièces de rechange y afférentes afin de faire face à des dépenses supplémentaires au titre de la police civile et du personnel civil recruté sur le plan national | UN | :: قرار إداري بشأن تأجيل اقتناء معدات للاتصالات وقطع غيار متصلة بها لتلبية احتياجات إضافية لموظفي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الوطنيين |
Le Comité consultatif a appris que l'on s'attendait à ce que la charge de travail correspondante augmente avec le départ des contingents, des fonctionnaires de police civile et du personnel civil car il faudrait mener à terme les affaires en cours et traiter des affaires nouvelles. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من المنتظر أن يتوقع زيادة عبء العمل ذو الصلة مع مغادرة القوات العسكرية وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين حيث يلزم إنهاء القضايا المنظورة وسوف تعرض قضايا جديدة. |
Selon le paragraphe 2 de ladite annexe, le Secrétariat est parti de l'hypothèse que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seraient hébergés et, partant, percevraient l'indemnité de subsistance (missions) plus faible applicable après les 30 premiers jours. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢ بهذا المرفق، أن تقديرات التكاليف استندت إلى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى لبدل الاقامة المخصص للبعثة. |
2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile et du personnel civil international des Nations Unies perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après qui sont en vigueur depuis le 1er avril 1994. | UN | ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
6. Rations. Les économies d'un montant de 637 600 dollars réalisées à ce titre résultent du fait que le nombre effectif des observateurs de la police civile et du personnel civil international déployés a été moins élevé que prévu. | UN | ٦ - حصص اﻹعاشة - نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٦٣٧ دولار عن انخفاض العدد الفعلي من مراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين نشروا خلال الفترة. |
Le reclassement du poste de chef de l'administration s'explique par les responsabilités et les pouvoirs accrus qui sont délégués au titulaire du poste en matière de gestion financière, ainsi que par le renforcement des effectifs de la composante police civile et du personnel civil du fait de l'ouverture des points de passage. | UN | وإعادة التصنيف هذه مطلوبة، كما هو مبين في الميزانية المقترحة، في ضوء زيادة نطاق مسؤوليات كبير الموظفين الإداريين نتيجة لتوسيع نطاق تفويض السلطة في الإدارة المالية وزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية والموظفين المدنيين نتيجة فتح نقاط العبور. |
64. Je tiens aussi à rendre hommage aux membres des contingents, de la police civile et du personnel civil international, qui se sont acquittés de leur mission dans des circonstances difficiles et ont contribué de façon majeure à la tâche ardue qu'est le rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | ٦٤ - وأود فضلا عن ذلك اﻹشادة بالجنود وضباط الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين أدوا واجباتهم في ظروف صعبة وساهموا مساهمة هامة في الاضطلاع بالمهمة الشاقة الماثلة في العمل على إحلال الديمقراطية في هايتي. |
4. Les frais de voyage (y compris les frais de transport des bagages) des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel civil international à destination et en provenance de la zone de la mission ont été fixés à 1 700 dollars par personne pour un voyage aller simple et 3 400 dollars par voyager aller retour. | UN | ٤ - حسبت تكلفة السفر إلى منطقة البعثة ومنها، بما في ذلك بدل اﻷمتعة، فيما يتصل بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين، على أساس ٧٠٠ ١ دولار للشخص ذهابا أو ٤٠٠ ٣ دولار ذهابا وإيابا. |
4. Les frais de voyage (aller simple par personne) des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel civil international ont été calculés comme suit : a) observateurs militaires — 900 dollars; b) contrôleurs de la police civile — 1 050 dollars; et c) personnel civil international — 1 700 dollars. | UN | ٤ - حسبت تكاليف سفر المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين ذهابا إلى منطقة البعثة على النحو التالي: )أ( المراقبون العسكريون - ٠٠٩ دولار؛ و )ب( مراقبو الشرطة المدنية - ٠٥٠ ١ دولارا؛ و )ج( الموظفون المدنيون الدوليون - ٠٠٧ ١ دولار. |
4. Les frais de voyage (y compris les frais de transport des bagages) des observateurs militaires, des contrôleurs de la police civile et du personnel civil international à destination et en provenance de la zone de la mission ont été fixés à 1 700 dollars par personne pour un voyage aller simple et 3 400 dollars par voyage aller retour. | UN | ٤ - حسبت تكلفة السفر الى منطقة البعثة ومنها، بما في ذلك بدل اﻷمتعة، فيما يتصل بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين، على أساس ٧٠٠ ١ دولار للشخص ذهابا أو ٤٠٠ ٣ دولار ذهابا وإيابا. |