Il est nécessaire que la société civile et l'État coopèrent au moyen de méthodes innovantes afin de prévenir la récurrence d'une telle situation. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون بين المجتمع المدني والدولة وإلى إيجاد طرائق إبداعية للحيلولة دون عودة ظهور مثل ذلك الموقف. |
:: Le dialogue entre la société civile et l'État s'est renforcé. | UN | :: زيادة المشاركة بين المجتمع المدني والدولة |
50. En concluant l'examen du point, le Président a insisté sur le fait que les rapports entre la société civile et l'État devraient être fondés sur la coopération et non pas sur l'antagonisme. | UN | 50- وفي ختام هذا البند، شدد الرئيس على أن العلاقة بين المجتمع المدني والدولة يجب أن تكون علاقة تعاون لا مواجهة. |
Le terrorisme menace gravement la démocratie, la société civile et l'État de droit. | UN | ويشكل الإرهاب تحديا خطيرا للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون. |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً شديداً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Considérant également que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الارهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
On a fait valoir en outre que le recours à des services privés pour assurer la sécurité, qu’il soit le fait du gouvernement ou de particuliers, est une source de tensions entre la société civile et l’État et contribue à accroître la méfiance entre les communautés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلـك، تشير المشاورات إلى أن الاعتماد على خدمات اﻷمـن الخاصة، سـواء مــن قبـل الحكومات أو المواطنين، يزيــد التوترات داخل المجتمع المدني والدولة ويعمق انعدام الثقة. |
Une action publique forte de la société civile et l'État est nécessaire pour développer les capacités de tous et protéger les ressources environnementales. | UN | بل يلزم أن تكون هناك إجراءات عامة قوية يضطلع بها المجتمع المدني والدولة من أجل توسيع قدرات الجميع وحماية الموارد البيئية. |
:: La résignation de certaines femmes qui refusent de revendiquer leurs droits même lorsqu'elles ont raison et qui refusent même de s'informer malgré le rôle de sensibilisation de la société civile et l'État lui-même; | UN | :: انسحاب بعض النساء اللاتي يرفضن المطالبة بحقوقهن حتى ولو كنّ محقات، واللاتي يرفضن حتى الإلمام بهذه الحقوق، رغم دور المجتمع المدني والدولة ذاتها في مجال التوعية؛ |
En ce qui concerne la promotion des droits des femmes en matière de santé de la reproduction, ces droits sont renforcés tous les jours à la suite des campagnes de sensibilisation organisées par les ONG, la société civile et l'État. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية، تعزز تلك الحقوق باستمرار من خلال حملات التوعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدولة. |
À la différence d'autres pays où la démocratie a été bâtie sur la base d'une société civile développée, nous construisons tout à la fois la démocratie, la société civile et l'État. | UN | وعلى خلاف العديد من البلدان الأخرى التي بنيت فيها الديمقراطية على أساس مجتمع مدني متطور، فإننا نعمل في آن واحد من أجل بناء الديمقراطية والمجتمع المدني والدولة. |
La subjectivité sociale originelle et essentielle de la famille précède la société civile et l'État, elle leur sert de socle. | UN | 5 - وتسبق الذاتية الاجتماعية الأصلية والأساسية التي تتمتع بها الأسرة المجتمع المدني والدولة وتشكل قاعدة لهما. |
:: Les individus, la société civile et l'État doivent s'opposer aux comportements de tolérance ou d'encouragement de formes de violence quelles qu'elles soient à l'égard des femmes et des filles, et donner aux femmes et aux filles la possibilité de savoir que la violence n'est pas acceptable. | UN | :: يجب على الأفراد والمجتمع المدني والدولة رفض المواقف التي تقبل أو تعزز جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتمكين المرأة والفتاة من معرفة أن ذلك أمر غير مقبول |
d) Les femmes, la société civile et l'État. | UN | )د( " المرأة والمجتمع المدني والدولة " . |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Convaincue que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | واقتناعاً منها بأن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Convaincue que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | واقتناعاً منها بأن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser dans bien des cas une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل، في حالات كثيرة، تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Considérant en outre que le terrorisme fait peser, dans bien des cas, une lourde hypothèque sur la démocratie, la société civile et l'État de droit, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |