Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la Société civile et les acteurs gouvernementaux. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
La nécessité s'est imposée d'une collaboration plus étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et les acteurs locaux. | UN | وقد سلطت هذه التهديدات الضوء على الحاجة إلى تعاون أكبر بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في المجتمعات المحلية. |
Les victimes, la société civile et les acteurs non étatiques tels que les organisations de soutien aux victimes seront consultés. | UN | وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا. |
Il faut établir un lien solide entre les États et le secteur privé, la société civile et les acteurs régionaux. | UN | لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
Dans le cadre de ses mesures de suivi, elle s'efforcerait d'adopter une démarche globale et participative associant la société civile et les acteurs intéressés. | UN | وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Il existe une tendance croissante en faveur d'un réalignement des relations entre les gouvernements, les organes de la société civile et les acteurs du secteur économique privé. | UN | وهناك اتجاه متنـام صوب إعادة ترتيب العلاقات بين الحكومات وأجهــزة المجتمع المدني والعناصر الاقتصادية الخاصة. |
Nous avons besoin d'une meilleure intégration et d'une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies et entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les acteurs non gouvernementaux. | UN | إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية. |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec le Président et le Premier Ministre en vue d'évaluer les progrès du dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques, les groupes de la société civile et les acteurs du secteur privé | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
Le Gouvernement sri-lankais va redoubler d'efforts pour résoudre ces questions et conserver les résultats acquis en collaboration avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements donateurs, la société civile et les acteurs privés. | UN | وأعلنت أن حكومتها ستضاعف جهودها الرامية إلى معالجة هذه القضايا وترسيخ إنجازاتها، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. |
Il a pour mandat et mission de responsabiliser et de travailler avec d'autres organisations de la société civile et les acteurs locaux, régionaux et internationaux afin de servir cet objectif. | UN | وتكمن ولايتنا ومهمتنا في تمكين منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والدولية الأخرى والعمل معها لتعزيز هذا الهدف. |
L'élaboration de ces principes était un processus continu, s'appuyant sur des consultations suivies avec les États membres, la société civile et les acteurs du secteur privé. | UN | وذُكِر أن وضع المبادئ هو عملية مستمرة وأنه لا بد من مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
Dans le contexte de la mondialisation, les pays devaient élaborer des stratégies de développement efficaces en faisant participer la société civile et les acteurs sociaux à leur formulation et leur mise en œuvre. | UN | وفي سياق العولمة، ينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية فعالة يقوم فيها المجتمع المدني والجهات الفاعلة الاجتماعية بدور أساسي في التصميم والتنفيذ. |
:: Tenue de 4 réunions par mois avec le Président et le Premier Ministre en vue d'évaluer les progrès du dialogue entre le Gouvernement et les partis politiques, les groupes de la société civile et les acteurs du secteur privé | UN | :: عقد 4 اجتماعات شهرياً مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في حوار الحكومة مع الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني والجهات الفاعلة في القطاع الخاص |
l) La sécurité humaine est un cadre d'action dynamique et pragmatique qui permet de combattre les menaces multidimensionnelles de grande ampleur de manière cohérente et globale grâce à une collaboration et à des partenariats renforcés entre les gouvernements, les organisations internationales et régionales, la société civile et les acteurs sur le terrain. | UN | (ل) الأمن البشري هو إطار سياساتي حيوي وعملي للتصدي للتهديدات الواسعة الانتشار والشاملة لعدة مجالات بطريقة متسقة وشاملة وذلك بزيادة فرص التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في المجتمع المحلي. |
L'un des objectifs de la Commission de consolidation de la paix est de jeter un pont entre le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les donateurs, la société civile et les acteurs régionaux. | UN | وأحد أهداف اللجنة هو أن تكون جسرا بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمانحين والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
:: De la même façon, les autres membres du Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, notamment les acteurs de la coopération Sud-Sud, les organisations de la société civile et les acteurs du secteur privé, devraient prendre des mesures volontaires visant à rendre la coopération et le financement en matière de développement plus transparents; | UN | أن يتخذ الأعضاء الآخرون في الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، بمن فيهم مقدمو خدمات التعاون بين بلدان الجنوب ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص، إجراءات طوعية كي يزيدوا، بطريقة متماثلة، من شفافية أنشطتهم في مجال التعاون الإنمائي وتمويل التنمية. |
8. Il faut élaborer des stratégies et mécanismes meilleurs pour renforcer la collaboration, la coordination et les partenariats entre diverses parties prenantes, dont les gouvernements, la société civile et les acteurs internationaux, dans le but d'assurer une application efficace des résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes et la paix et la sécurité [1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) et 1889 (2009)]. | UN | 8 - واعتبروا أن ثمة حاجة لوضع استراتيجيات وآليات محسَّنة لتعزيز التعاون والتنسيق والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة، بما فيهم الحكومات والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الدولية، من أجل التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالمرأة والسلام والأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009). |
Le projet de loi sur la violence familiale, tout comme celui sur l'égalité des sexes, a été rédigé à l'issue de larges consultations avec la société civile et les acteurs internationaux concernés, l'objectif étant de faire en sorte qu'il soit conforme aux normes juridiques internationales. | UN | وأضافت أنه في ما يتعلق بمشروع قانون مكافحة العنف المنـزلي، جرى إعداده - على غرار نظيره المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين - على أساس مشاورات واسعة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الدوليين، بغية كفالة مطابقته للمقاييس القانونية الدولية. |
Un appui au processus électoral exigera également un ajustement rapide des ressources des Nations Unies et des donateurs internationaux, permettant un prompt renforcement de l'assistance technique et des mécanismes de contrôle, ainsi qu'une coopération active avec la société civile et les acteurs politiques. | UN | 85 - كما سيستدعي دعم العملية الانتخابية تكييفا دقيقا لموارد الأمم المتحدة والموارد الدولية بما يتيح تزايد المساعدة التقنية وتعزيز القدرة على سرعة الرصد، فضلا عن زيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني والعناصر السياسية الفاعلة. |