C. Partenariats avec la société civile et les organismes des Nations Unies 29−33 9 | UN | جيم - الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 29-33 11 |
C. Partenariats avec la société civile et les organismes des Nations Unies 34−41 11 | UN | جيم - الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 34-41 14 |
Constitution de partenariats plus étroits avec la société civile et les organismes des Nations Unies | UN | إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
Un participant a posé des questions au sujet des modèles axés sur des alliances entre la société civile et les organismes non gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. | UN | واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي تُطبَّق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
L'UNICEF avait associé les collectivités, la société civile et les organismes gouvernementaux à la création d'instances de dialogue à l'échelle locale. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف عملت مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية لإنشاء منتديات للحوار المجتمعي. |
Ils sont administrés et gérés par des groupes locaux en coordination avec la société civile et les organismes financiers. | UN | ويتولى إدارة هذه الصناديق وتشغيلها مجموعة من السكان المحليين بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المالية. |
Une autre a souligné qu'il était nécessaire d'examiner le cadre de coopération à la lumière des événements qui s'étaient produits récemment au Bélarus et a encouragé le PNUD à collaborer avec la société civile et les organismes internationaux compétents pour la mise en oeuvre du cadre. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Le présent rapport illustre l'ampleur de la tâche et la nécessité pour les institutions de la société civile et les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés dans ce sens. | UN | وهذا التقرير يوثﱢق ضخامة هذه المهمة والحاجة إلى أن يدعم المجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة هذه الجهود. |
Constitution de partenariats plus étroits avec la société civile et les organismes des Nations Unies | UN | إقامة شراكات أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
L'importante contribution apportée dans la lutte contre les mutilations génitales féminines par les organisations de la société civile et les organismes et entités des Nations Unies a été soulignée et saluée à plusieurs reprises par les intervenants. | UN | وجرى بصورة متكررة تسليط الضوء على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها في مكافحة هذه الممارسة، وحظي ذلك بترحيب المتحدثين. |
C. Partenariats plus étroits avec la société civile et les organismes des Nations Unies 45 − 53 14 | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة 45-53 14 |
C. Partenariats plus étroits avec la société civile et les organismes des Nations Unies | UN | جيم - توثيق الشراكات مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
Le présent rapport et l'examen des actions menées par la société civile et les organismes des Nations Unies démontrent que cette question fait actuellement l'objet d'un précieux travail de recherche et de documentation. | UN | ويبين هذا التقرير واستعراض الأعمال القائمة من جانب المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة أنه تجري أعمال قيمة تتصل بالبحوث والتوثيق بشأن هذا الموضوع. |
Le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix aide les gouvernements, la société civile et les organismes des Nations Unies à échanger des idées. | UN | ويقوم المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام بمساعدة الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة على تقاسم الأفكار. |
Dans les 24 heures, le Coordonnateur pour la région a pris contact avec les autorités locales, la société civile et les organismes des Nations Unies pour coordonner l'aide des Nations Unies. | UN | وفي غضون 24 ساعة أجرى منسق المنطقة اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة. |
Les consultations sur la mise en place d'une politique à l'égard des femmes réunissant le Gouvernement, la société civile et les organismes internationaux intéressés ont commencé dès 1989. | UN | وقد بدأت المشاورات بين الحكومة والمجتمع المدني والهيئات الدولية حول وضع سياسة خاصة بالمرأة في سنة 1989. |
L'Union européenne est heureuse de pouvoir dire que depuis 1995, un dialogue a été instauré entre la société civile et les organismes des Nations Unies, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح للحوار الذي بدأ منذ عام 1995 بين المجتمع المدني والهيئات التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي. |
Le secteur privé participe activement à l'élaboration de projets et il aide la société civile et les organismes publics à développer leurs moyens institutionnels et techniques de mise en œuvre des projets MDP. | UN | كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة. |
À ces fins, il nous paraît essentiel de renforcer la coordination entre les gouvernements, la société civile et les organismes internationaux chargés de l'action humanitaire et du développement. | UN | ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية. |
La formulation précise de ces objectifs est en cours de négociation par l'Organisation des Nations Unies, la société civile et les organismes compétents. | UN | وتقوم الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة حاليا بالتفاوض على الصيغة الدقيقة التي ستُعتمد بها هذه الأهداف. |
Outre la société civile et les organismes scientifiques, les agents des collectivités locales, les parlementaires et les entreprises participent de plus en plus à la mission fondamentale du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وعلاوة على المجتمع المدني والمنظمات العلمية، تزايد إسهام مسؤولي الحكومات المحلية والبرلمانيين ودوائر الأعمال في إنجاز المهمة الأساسية لإطار عمل هيوغو. |
Une autre a souligné qu'il était nécessaire d'examiner le cadre de coopération à la lumière des événements qui s'étaient produits récemment au Bélarus et a encouragé le PNUD à collaborer avec la société civile et les organismes internationaux compétents pour la mise en oeuvre du cadre. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Une commission intersectorielle pour l'élaboration des rapports sur les droits de l'homme a été créée, afin notamment de renforcer les partenariats avec la société civile et les organismes des Nations Unies. | UN | وأُنشئت لجنة مشتركة بين القطاعات مكلفة بصياغة تقارير حقوق الإنسان، بما يعزز أموراً منها الشراكة مع منظمات المجتمع المدني وهيئات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans l'entretemps, les négociations se sont poursuivies alors que la communauté internationale, les partis politiques, la société civile et les organismes de défense des droits de l'homme, le secteur privé et les groupes religieux intensifiaient leurs appels en faveur d'une solution de compromis pour la création d'un organe plus consensuel. | UN | وفي غضون ذلك، تواصلت المفاوضات على خلفية من الدعوات المكثّفة الصادرة عن المجتمع الدولي والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان والقطاع الخاص والجماعات الدينية من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن إنشاء مجلس انتخابي توافقي. |