La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية. |
La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | ويشمل اختصاص محكمة القضاء المستعجل الدعاوى المدنية والجنائية. |
La Supreme Court a compétence illimitée en matière civile et pénale. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية. |
Les injonctions sont peu nombreuses parce que les codes nationaux de procédure civile et pénale ne contiennent aucune disposition à ce sujet. | UN | كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية. |
Le système judiciaire comprend également un tribunal de première instance, compétent en matière civile et pénale, un tribunal pour mineurs et un tribunal correctionnel. | UN | وهناك أيضا محكمة صلح تبتّ في قضايا مدنية وجنائية محددة، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي. |
La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. | UN | والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية: |
Les tribunaux de droit commun administrent la justice en matière civile et pénale. | UN | فالولاية القضائية العادية تشمل إقامة العدل فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية. |
Une commission chargée de la réforme des textes législatifs de nature civile et pénale au sein du Ministère de la justice et des droits de l'homme était saisie de la question. | UN | وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. | UN | وخولت الولاية المدنية والجنائية العادية في قضايا الدرجة الأولى للمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية. |
Le Tribunal d'instance a compétence civile et pénale. | UN | وتتمتع محكمة القضاء المستعجل باختصاص قضائي في الدعاوى المدنية والجنائية. |
Cette législation a également établi un système de justice réparatrice et régit la responsabilité civile et pénale des enfants et de leurs parents en cas d'infraction. | UN | ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية. |
Il s'agit d'un processus radical visant à renforcer le système actuel en adoptant des réformes à tous les niveaux, notamment en matière civile et pénale. | UN | وهي عملية واسعة النطاق تهدف إلى تعزيز قدرات النظام القائم وتوحيدها عن طريق إدخال إصلاحات على جميع المستويات، ويشمل ذلك القوانين المدنية والجنائية. |
Assistance juridique en matière civile et pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية |
Assistance et coopération en matière civile et pénale | UN | المساعدة والتعاون في الشؤون المدنية والجنائية |
Assistance juridique et judiciaire en matière civile et pénale | UN | المساعدة القانونية والقضائية في الشؤون المدنية والجنائية |
Les appels en dernière instance en matière civile et pénale peuvent être déposés auprès de la section judiciaire du Conseil privé. | UN | وتُرفَع الاستئنافات النهائية لمونتسيرات بشأن المسائل المدنية والجنائية أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص. |
La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | ولمحكمة القضاء المستعجل اختصاص القضاء في الدعاوى المدنية والجنائية. |
La Summary Court a compétence en matière civile et pénale. | UN | وتتمتع محكمة القضاء المستعجل باختصاص قضائي في الدعاوى المدنية والجنائية. |
La loi accorde l'immunité civile et pénale à la personne signalant de tels faits. | UN | ويمنح القانون حصانة مدنية وجنائية للشخص الذي بلغ عن ذلك. |
iii) L'amélioration de l'interface entre les juridictions civile et pénale; | UN | ' 3` تحسين الصلات بين القانون المدني والجنائي من جهة، والولايات القضائية من جهة ثانية؛ |
L'État partie devrait adopter et faire appliquer des lois et des politiques appropriées en matière civile et pénale pour prévenir et combattre la violence familiale et venir en aide aux victimes. | UN | على الدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ القوانين الجنائية والمدنية والسياسات الملائمة لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ومساعدة ضحاياه. |
Plusieurs parties de la loi n'entreront en vigueur qu'après l'adoption par le Parlement de la loi de procédure civile et pénale. | UN | ولن يعمل بعدة أجزاء من هذا القانون إلاﱠ بعد أن يعتمد البرلمان قانوني اﻹجراءات المدنية والجزائية. |
d) Le droit à un procès équitable en matière civile et pénale, et les autres droits touchant la procédure pénale. | UN | (د) الحق في محاكمة عادلة في الأمور المدنية أو الجنائية وفي حقوق أخرى تتعلق بالإجراءات الجنائية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Il faudrait en outre dire clairement dans le projet d'article 65 que la responsabilité individuelle est à la fois civile et pénale. | UN | ويجدر زيادة على ذلك التوضيح في مشروع المادة 65 أن المسؤولية الفردية تشمل كلاً من المسائل المدنية والمسائل الجنائية. |