ويكيبيديا

    "civile et toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني وجميع
        
    L'organisation a estimé en outre qu'une participation et des consultations plus larges et approfondies avec la société civile et toutes les branches de l'État permettraient de renforcer l'Examen. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الاستعراض سيتعزز بمشاركة واسعة وجوهرية ومشاورات مع المجتمع المدني وجميع أجهزة الحكومة.
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes concernées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى أن تساهم مساهمة نشطة وبناءة في عمل الفريق العامل؛
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes concernées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى أن تساهم مساهمة نشطة وبناءة في عمل الفريق العامل؛
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes concernées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى المساهمة بشكل فعال وبناء في عمل الفريق العامل؛
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes concernées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى المساهمة بشكل فعال وبناء في عمل الفريق العامل؛
    Le dialogue avec la société civile et toutes les parties prenantes se poursuivra après l'examen oral du rapport par le Conseil des droits de l'homme le 26 janvier 2011. UN ومن المقرَّر مواصلة الحوار مع المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بعد تقديم مجلس حقوق الإنسان عرضاً شفوياً عن النمسا في كانون الثاني/يناير 2011.
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبنّاءة في عمل الفريق العامل؛
    L'éducation étant un droit reconnu à chaque être humain, tous les efforts doivent être faits par les gouvernements, les organismes de développement, les organisations de la société civile et toutes les parties concernées pour promouvoir l'éducation pour tous dans toutes les régions, en particulier en faveur des filles et des femmes et dans les zones rurales où de graves déficits éducatifs existent. UN ولما كان التعليم حقا معترفا بـه لكل إنسان، فإنه ينبغي لكل من الحكومات ووكالات التنمية ومنظمات المجتمع المدني وجميع الجهات المعنية بذل كل ما في وسعها للنهوض بجهود إتاحة التعليم للجميع في كافة المناطق، وخاصة فيما يتعلق بالفتيات والنساء والمناطق الريفية حيث ينتشر نقص التعليم بمعدلات خطيرة.
    En ce qui concerne les victimes du terrorisme, le Gouvernement iraquien appuie la création, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'un fonds de contributions volontaires et suggère que l'on associe les organisations de la société civile et toutes les organisations humanitaires à un programme mondial de réhabilitation des victimes du terrorisme. UN وفي ما يتعلق بضحايا الإرهاب، تؤيد حكومة العراق إنشاء صندوق تبرعات دولي لصالح ضحايا الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، وتقترح إشراك منظمات المجتمع المدني وجميع المنظمات الإنسانية ببرنامج عالمي لتأهيل ضحايا الإرهاب.
    Nous pensons également que la réconciliation nationale ne relève pas uniquement de la responsabilité du Gouvernement. C'est une responsabilité collective partagée par les pouvoirs politiques, les chefs de file intellectuels et religieux, les personnes éduquées, les organisations de la société civile et toutes les forces vives de la scène iraquienne. UN كما نعتقد أن المصالحة الوطنية ليست مسؤولية الحكومة وحدها، إنما هي مسؤولية تضامنية تتحملها القوى السياسية وقادة الرأي وعلماء الدين والمثقفون ومنظمات المجتمع المدني وجميع القوى الفاعلة على الساحة العراقية.
    Nous nous sommes également résolus de collaborer avec tous les autres petits États insulaires en développement ainsi qu'avec les autres membres de cette Organisation, la société civile et toutes les autres parties concernées, y compris les organisations non gouvernementales, pour garantir la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. UN ونحن ملتزمون كذلك بالعمل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والأعضاء الآخرين في هذه المنظمة، والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية، لضمان تنفيذ برنامج عمل بربادوس بالكامل.
    4. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer activement et de manière constructive aux travaux du groupe de travail; UN 4- يدعو الدول ومنظمات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبناءة في عمل الفريق العامل؛
    4. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer activement et de manière constructive aux travaux du groupe de travail; UN 4- يدعو الدول ومنظمات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبناءة في عمل الفريق العامل؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 lancent un appel en faveur de larges consultations avec la société civile et toutes les parties prenantes intéressées pour ce qui est de l'élaboration de la politique nationale et étrangère. UN ودعت الورقة المشتركة 1 إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في موضوع وضع السياسات الداخلية والخارجية(37).
    M. Momen (Bangladesh) déclare que son Gouvernement a commencé à formuler de nouvelles lois et à modifier la législation existante aux fins de la mise en œuvre de la Convention, en consultation avec la société civile et toutes les parties prenantes concernées. UN 1 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن حكومة بلده قد بدأت صياغة قوانين جديدة وتعديل التشريع القائم بغية تنفيذ الاتفاقية، بالتشاور مع المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    o) Aider le Gouvernement, la société civile et toutes les parties prenantes à atténuer les conflits, grâce à ses bons offices au niveau des autorités nationales, des États et des districts; UN (س) دعم الحكومة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة عن طريق المساعي الحميدة التي تبذلها البعثة على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمحافظات من أجل التخفيف من حدة النزاعات؛
    65. Le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306) est un cri du coeur, lancé à la conscience morale de l'humanité. Les recommandations exhaustives qui y figurent font preuve de pondération et de pragmatisme et doivent être suivies par les gouvernements, le système des Nations Unies, la société civile et toutes les parties à des conflits armés. UN ٦٥ - ومضى قائلا إن التقرير الخاص بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال )A/51/306( هو نداء من القلب موجه إلى الضمير البشري الحي والتوصيات الواردة فيه متوازنة وعملية وشاملة ويجب أن تتابعها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وجميع أطراف الصراعات المسلحة.
    Enfin, la célébration le 31 octobre de la Journée mondiale de l'habitat et, conformément à la résolution 68/239 et à partir de 2014, de la Journée mondiale des villes, offrira de nouvelles possibilités d'impliquer les organisations internationales concernées, la société civile et toutes les autres parties prenantes à l'effort de sensibilisation au développement urbain durable. UN وأخيراً، فإن الاحتفال باليوم العالمي للموئل، وللمرة الأولى على الإطلاق بيوم المدن العالمي، عملاً بقرار الجمعية العامة 68/238، في 31 تشرين الأول/أكتوبر، ابتداء من عام 2014، سوف يزيد من فرص إشراك المنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية الأخرى لشحذ الوعي بشأن التنمية الحضرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد