ويكيبيديا

    "civile indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدنية مستقلة
        
    • مدني مستقل
        
    • المدني المستقل
        
    Un système efficace de contrôle des services de renseignement inclut au moins une institution civile indépendante des services de renseignement et de l'exécutif. UN ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية.
    Le requérant a engagé devant les tribunaux tunisiens une action civile indépendante pour dommages. UN ورفع صاحب الشكوى دعوى مدنية مستقلة من أجل التعويض لدى المحاكم التونسية.
    Dans la Republika Srpska, il n'existe pas de commission civile indépendante chargée d'examiner les demandes; celles-ci sont examinées par le Ministère de la défense, en violation des normes internationales. UN ولا يوجد في جمهورية صربسكا أي لجنة مدنية مستقلة لتبت في هذه الطلبات. فالطلبات تبت فيها وزارة الدفاع، مما يخالف المعايير الدولية.
    Elle a appelé le pays à accepter le principe de l'universalité des droits de l'homme et à permettre l'émergence d'une société civile indépendante. UN وطلب إلى الدولة أن تقبل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وأن تسمح بنشوء مجتمع مدني مستقل.
    Pour que cela soit possible, l'État doit créer l'environnement juridique et institutionnel nécessaire à l'épanouissement d'une société civile indépendante. UN وكيما يتسنى ذلك، يجب على الدولة أن تخلق البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة التي يمكن أن يزدهر فيها مجتمع مدني مستقل.
    Elle réitère l'importance du rôle d'une société civile indépendante pour ce qui est de garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de contribuer à l'égalité et à la non-discrimination. UN وأكد مجددا أهمية دور المجتمع المدني المستقل في ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة في المساواة وعدم التمييز.
    84. Le statut des objecteurs de conscience devrait être déterminé sous le contrôle d'une juridiction civile indépendante et impartiale, dans la mesure où les < < objecteurs de conscience > > sont des civils. UN 84- ينبغي البت في وضع مستنكفي الضمير تحت إشراف محكمة مدنية مستقلة ومحايدة طالما كان " مستنكفو الضمير " من المدنيين.
    Le statut des objecteurs de conscience devrait être déterminé sous le contrôle d'une juridiction civile indépendante et impartiale, assurant toutes les garanties d'une procédure équitable, à quelque stade de la vie militaire qu'il soit invoqué. UN ينبغي البت في وضع الرافضين أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير تحت إشراف محكمة مدنية مستقلة ومحايدة تكفل جميع الضمانات لإجراء محاكمة عادلة، بغض النظر عن أي مرحلة من الحياة العسكرية التي يجري الرفض فيها.
    Le statut des objecteurs de conscience devrait être déterminé sous le contrôle d'une juridiction civile indépendante et impartiale, assurant toutes les garanties d'une procédure équitable, à quelque stade de la vie militaire qu'il soit invoqué. UN ينبغي البت في وضع الرافضين أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير تحت إشراف محكمة مدنية مستقلة ومحايدة تكفل جميع الضمانات لإجراء محاكمة عادلة، بغض النظر عن أي مرحلة من الحياة العسكرية التي يجري الرفض فيها.
    Le statut des objecteurs de conscience devrait être déterminé sous le contrôle d'une juridiction civile indépendante et impartiale, assurant toutes les garanties d'une procédure équitable, à quelque stade de la vie militaire qu'il soit invoqué. UN ينبغي البت في وضع المستنكفين من أداء الخدمة العسكرية بدافع الضمير تحت إشراف محكمة مدنية مستقلة ومحايدة تكفل جميع الضمانات لإجراء محاكمة عادلة، بغض النظر عن أي مرحلة من الحياة العسكرية التي يجري الرفض فيها.
    g) De continuer d'appliquer des mesures pour réformer la police en vue de renforcer son indépendance à l'égard de l'armée et d'en faire une institution civile indépendante chargée du maintien de l'ordre; UN (ز) مواصلة تدابير إصلاح الشرطة لتعزيز استقلالها عن القوات المسلحة، بوصفها وكالة مدنية مستقلة لإنفاذ القوانين؛
    Il faut souligner que le Ministère de l'intérieur est une institution civile indépendante des forces de police, qui ne leur fournit que de grandes orientations politiques. L'inspection du Ministère mène les enquêtes, sous la supervision du Procureur, lorsqu'il y a plainte pour infraction pénale. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزارة الداخلية مؤسسة مدنية مستقلة عن قوات الشرطة، التي لا تقدم لها سوى توجيهات سياسية عامة، وأن إدارة تفتيش وزارة الداخلية تجري التحقيقات تحت إشراف النائب في حالة تقديم شكوى بسبب جريمة جنائية.
    :: Promouvoir un environnement propice à la diversité culturelle et à l'instauration d'une société civile indépendante et pluraliste UN :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية
    Aider le peuple cubain à encourager une société civile indépendante permettra que la transition qui se produira inévitablement à Cuba se fasse de façon pacifique et démocratique. UN ومعاونة الشعب الكوبي على إقامة مجتمع مدني مستقل ستساعد على كفالة أن يكون التحول الذي سيحدث في كوبا في نهاية اﻷمر سلميا وديمقراطيا.
    Certains participants ont souligné le fait que la réunion-débat constituait une importante étape vers la reconnaissance du rôle crucial qu'une société civile indépendante, diverse et pluraliste jouait dans la mise en œuvre des droits de l'homme sur le terrain ainsi que dans le travail du Conseil. UN وشدد بعض المشاركين على أن الحلقة كانت خطوة هامة نحو الإقرار بالدور الحاسم لأي مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعددي في إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع، فضلاً عن عمل المجلس.
    Conscient du fait que les dispositions juridiques et administratives nationales et leur application devraient favoriser, promouvoir et protéger une société civile indépendante, diversifiée et pluraliste et, à cet égard, rejetant fermement tout acte d'intimidation ou de représailles contre la société civile, UN وإذ يدرك أن الأحكام القانونية والإدارية الداخلية وتطبيقها ينبغي أن تيسر قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن تعززه وتحميه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    85. Le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que la liberté d'expression a aussi été entravée par des restrictions concernant les manifestations ainsi que les activités d'organisations non gouvernementales s'efforçant de favoriser l'émergence d'une société civile indépendante. UN ٥٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه ﻷن حرية التعبير قد عرقلتها أيضاً القيود المفروضة على المظاهرات وعلى نشاط المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إقامة مجتمع مدني مستقل.
    Conscient du fait que les dispositions juridiques et administratives nationales et leur application devraient favoriser, promouvoir et protéger une société civile indépendante, diversifiée et pluraliste et, à cet égard, rejetant fermement tout acte d'intimidation ou de représailles contre la société civile, UN وإذ يدرك أن وجود أحكام قانونية وإدارية محلية وتطبيقها من شأنهما أن ييسرا قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن يعززاه ويحمياه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    < < d) D'apporter son soutien à la société civile indépendante du Zimbabwe et de lui permettre d'agir sans crainte d'actes de harcèlement ou d'intimidation; UN " (د) تقديم الدعم إلى المجتمع المدني المستقل في زمبابوي والسماح لـه بالعمل دون خوف من المضايقة أو الترهيب؛
    Prendre des mesures antiterroristes ou < < antiextrémistes > > pour, en réalité, réprimer l'expression d'opinions dissidentes ou réduire la liberté d'action d'une société civile indépendante constitue une violation du droit international. UN ولذلك فإنه مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي أن تستخدم التدابير المناهضة للإرهاب أو " المناهضة للتطرف " كذريعة للتضييق على الاختلاف في وجهات النظر أو على المجتمع المدني المستقل.
    Or, depuis 2008, le Gouvernement a accentué la répression de la société civile indépendante et poursuit les militants des droits de l'homme et les journalistes indépendants en recourant à des chefs d'inculpation inventés de toute pièce, tels que la fraude ou la diffamation. UN بيد أن الحكومة شرعت منذ عام 2008 في تضييق الخناق على المجتمع المدني المستقل وملاحقة النشطاء الحقوقيين والصحفيين المستقلين على أساس تهم ملفقة كالاحتيال أو القذف(34).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد