ويكيبيديا

    "civile palestinienne dans la bande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين الفلسطينيين في قطاع
        
    • المدنيون الفلسطينيون في قطاع
        
    Le Mouvement des pays non alignés renouvelle sa condamnation énergique de l'agression militaire massive perpétrée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    En même temps, la puissance occupante continue de prendre des mesures pour isoler et asphyxier encore davantage la population civile palestinienne dans la bande de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne à nouveau fermement l'agression militaire massive menée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Le bilan des attaques militaires aveugles et meurtrières que continuent à mener les forces d'occupation israéliennes contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée s'alourdit. UN تتصاعد الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين نتيجة للهجمات العسكرية العشوائية والمميتة المتواصلة التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلية على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne la gravité de la situation à laquelle est confrontée la population civile palestinienne dans la bande de Gaza en raison du siège étouffant et de la fermeture de tous ses points de passage par Israël, puissance occupante. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على خطورة الوضع الذي يواجهه السكان المدنيون الفلسطينيون في قطاع غزة بسبب الحصار الخانق وإغلاق جميع المعابر من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Je me vois obligé de vous écrire à nouveau étant donné qu'Israël, Puissance occupante, poursuit la campagne militaire meurtrière et destructrice qu'il a lancée il y a six jours contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza. UN أجدني مضطرا إلى الكتابة إليكم مرة أخرى إذ تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الحملة العسكرية المميتة والمدمرة التي بدأتها قبل ستة أيام ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    À cet égard, nous continuons de demander la protection immédiate de la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, conformément aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وفي هذا الصدد، نواصل دعوتنا إلى تأمين الحماية فورا للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وفقا لما تنص عليه أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne une fois encore, avec toute l'énergie possible, l'agression militaire massive menée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN مرة أخرى تدين حركة عدم الانحياز بقوة العدوان العسكري الإسرائيلي الضخم على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Elle a exprimé sa vive préoccupation de la vaste dévastation, des traumatismes et des dommages infligés par la puissance occupante à l'ensemble de la population civile palestinienne dans la bande de Gaza à la suite de l'agression militaire et du blocage qui dure depuis plus de deux ans. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه البالغ إزاء التدمير الواسع النطاق والصدمة واليأس الذي ألحقته السلطة القائمة بالاحتلال بجميع السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جراء العدوان العسكري وحصار دام أكثر من سنتين.
    Compte tenu des bombardements aveugles que subit la population civile, y compris les femmes et les enfants, et de la grave crise humanitaire qui frappe Gaza, le Mouvement des pays non alignés demande qu'il soit immédiatement fourni une protection à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, en application des dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    La situation de la population civile palestinienne dans la bande de Gaza après l'attaque brutale d'Israël en décembre et janvier derniers est vraiment alarmante. UN 32 - وتحدثت عن حالة السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة في أعقاب الهجوم الوحشي الذي شنته إسرائيل في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير الماضيين فقالت إنها مثيرة للجزع فعلا.
    Compte tenu des bombardements aveugles que subit la population civile, y compris les femmes et les enfants, et de la grave crise humanitaire qui frappe Gaza, le Mouvement des pays non alignés demande qu'il soit immédiatement fourni une protection à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, en application des dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Face aux bombardements aveugles qui touchent la population civile, notamment les femmes et les enfants, et à la crise humanitaire grave que connaît Gaza, le Mouvement des pays non alignés demande aussi la fourniture immédiate d'une protection à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, conformément aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    Les attaques militaires et autres mesures de châtiment collectif qui continuent d'être infligées par les forces d'occupation à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza violent de manière flagrante toutes les normes et règles du droit international, en particulier celles énoncées dans la quatrième Convention de Genève, qui régit les situations d'occupation étrangère. UN فالهجمات العسكرية وغيرها من تدابير المعاقبة الجماعية التي تنتهجها القوات القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، إنما هي انتهاك صارخ لجميع أحكام وقواعد القانون الدولي، بما فيها، على وجه التحديد، اتفاقية جنيف الرابعة التي تنظم حالات الاحتلال الأجنبي.
    Comme nous avons tenu à vous le faire savoir à plusieurs reprises dans les dernières lettres que nous vous avons adressées, Israël, puissance occupante, continue de punir collectivement et de façon inhumaine et illégale le population civile palestinienne dans la bande de Gaza occupée, ce qui a des conséquences désastreuses pour la situation humanitaire qui y règne. UN كما سبق أن حذرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا الأخيرة الموجهة إليكم، فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تستمر في فرض عقاب جماعي لاإنساني وغير مشروع على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة على الوضع الإنساني هناك.
    À cet égard, le Mouvement appelle votre attention sur les récentes attaques menées par l'armée israélienne contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, et ne doute pas que vous prendrez, face à cette dangereuse situation, les moyens les mieux appropriés, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et aux règles et principes du droit international. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة توجيه انتباهكم إلى الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل مؤخرا على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وهي واثقة من أنكم ستستجيبون لهذه الحالة الخطيرة بأنسب الطرق، تماشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne les récentes attaques militaires menées par Israël, puissance occupante, contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, attaques qui ont fait 19 morts parmi les Palestiniens et 50 blessés graves, et provoqué d'importantes destructions de biens civils et de terres agricoles. UN تدين حركة عدم الانحياز الهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل 19 فلسطينيا وإصابة 50 آخرين بجروح بليغة، وإلى إلحاق دمار واسع النطاق بأملاك ومزارع تعود لمدنيين.
    Ils condamnent vigoureusement les attaques militaires continues lancées par Israël, puissance occupante, contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza qui, depuis le début du mois de février, se sont traduites par la mort de 76 Palestiniens, dont 13 enfants. UN ويدين أعضاء حركة عدم الانحياز بقوة الهجمات العسكرية المتواصلة التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، والتي أسفرت منذ بداية شباط/فبراير عن مقتل 76 فلسطينيا، منهم 13 طفلا.
    Le Groupe de l'OCI a souligné que cette décision cruelle d'Israël constituait une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire international, représentait une sanction collective infligée à l'ensemble de la population civile palestinienne dans la bande de Gaza et aggraverait encore la crise humanitaire déjà extrême qui frappait Gaza. UN وأكدت مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أن هذا القرار القاسي الذي اتخذته إسرائيل يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، ويعد عقابا جماعيا لكل السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة ومن شأنه أن يزيد من تفاقم الأزمة الإنسانية السائدة في غزة.
    des Nations Unies Au cours des dernières 48 heures, Israël, Puissance occupante, a continué sa campagne militaire brutale contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée, faisant davantage de ravages et semant toujours plus la mort et la destruction, et a déclaré son intention de poursuivre ses attaques, mettant ainsi en danger la vie de nombreux autres civils innocents. UN على مدى الساعات الـ 48 الماضية، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر، زارعةً المزيد من الخراب والموت والدمار أكثر من أي وقت مضى ومعلنة عن عزمها على الاستمرار في شن الهجمات، معرضة بذلك أرواح مزيد من الناس للخطر.
    La population civile palestinienne dans la bande de Gaza, qui demeure isolée et emprisonnée du fait du bouclage de tous les passages frontaliers permettant d'entrer dans cette zone ou d'en sortir, se prépare à une aggravation de la crise humanitaire, compte tenu des menaces réitérées des autorités israéliennes de couper l'électricité et l'acheminement d'autres biens indispensables. UN والسكان المدنيون الفلسطينيون في قطاع غزة، التي تظل معزولة ومحاصرة نظرا لاستمرار إغلاق جميع المعابر الحدودية دخولا إلى المنطقة وخروجا منها، يستعدون أيضا لاشتداد الأزمة الإنسانية التي يعانون منها، بالنظر إلى التهديدات المتكررة الموجهة من المسؤولين الإسرائيليين بقطع الكهرباء والإمدادات الحيوية الأخرى عن غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد