ويكيبيديا

    "civile par le biais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدني من خلال
        
    • المدني عن طريق
        
    • المدنية عن طريق
        
    Les femmes participent également davantage à la société civile par le biais d'instances représentatives telles que la Commission de la femme du Congrès. UN وكان هناك أيضا زيادة في مشاركتها في المجتمع المدني من خلال الهيئات التمثيلية مثل اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة في بلدنا.
    Cet engagement bénéficie de l'expérience et des compétences de ses bureaux multipays dans le Pacifique et les Caraïbes, ainsi que de sa collaboration avec la société civile par le biais du grand groupe des femmes. UN وتستفيد هذه الشراكة من التجربة العملية والخبرة الفنية لمكاتب الهيئة المتعددة الأقطار في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن التعاون مع المجتمع المدني من خلال المجموعة النسائية الرئيسية.
    Nous reconnaissons également la contribution apportée par plusieurs organisations de la société civile, par le biais de leurs représentations et des campagnes qu'elles ont organisées, afin de faire en sorte que les résultats de cette conférence soient tangibles pour tous les peuples du monde. UN وننوه كذلك بإسهامات العديد من منظمات المجتمع المدني من خلال تمثيلها وحملاتها المنظمة لكفالة أن تكون نتيجة هذا المؤتمر لمصلحة شعوب العالم.
    La participation de la société civile par le biais des parlements ou des ONG permettrait également d’améliorer l’efficacité de l’Organisation et obligerait les États à démontrer qu’ils respectent les principes et les normes de l’ONU. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    Les activités de vente de cartes et autres produits sont une importante source de notoriété de la marque et de visibilité, et elles représentent un fondement du dialogue entre l'UNICEF et la société civile par le biais des bénévoles présents dans certains pays. UN وتشكل أنشطة بيع البطاقات والمنتجات مصدرا هاما للتوعية بالعلامة التجارية ووضوح الرؤية، وتمثل أساسا لإشراك اليونيسيف في المجتمع المدني عن طريق المتطوعين في بعض البلدان.
    Entre avril 2003 et mars 2006, le gouvernement a alloué des budgets expressément consacrés à l'aide juridique en matière civile par le biais d'accords de contribution. UN 47 - في الفترة بين نيسان/أبريل 2003 وآذار/مارس 2006، قدمت الحكومة تمويلا مكرسا للمساعدة القانونية المدنية عن طريق اتفاقات تبرع.
    Panama a notamment renforcé les mesures visant à la participation de la société civile par le biais de pétitions et de l'exercice du droit à l'information, conformément à la Constitution et à la Loi sur la transparence. UN وذكرت بنما جملة أمور منها اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العرائض وممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفقا للدستور وقانون الشفافية.
    Coopération avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux organisations non gouvernementales (ONG) UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Collaboration avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux ONG UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    La première année, en 2002, le programme a eu pour objectif de renforcer la société civile par le biais d'activités concrètes susceptibles de contribuer à son développement et de permettre à ses membres de relever les défis existant dans la région. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    Par la fourniture chaque semaine d'un appui et d'un encadrement aux organisations de la société civile par le biais d'activités conjointes, de programmes de formation et de débats dans tous les départements où la MINUSTAH est présente UN عن طريق تقديم الدعم والتوجيه أسبوعيا لمنظمات المجتمع المدني من خلال الأنشطة المشتركة والتدريب والمناقشات التي دارت في جميع المقاطعات التي للبعثة وجود فيها
    ● Il renforce la présence de la société civile par le biais de l'intervention des ONG, des groupes de femmes, des groupes féministes et des organisations financières du secteur non structuré. UN - يعزز البرنامج إشراك المجتمع المدني من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية وجماعات أنصار المرأة والمنظمات المالية في القطاع غير المنظم.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'organisation a surtout mis l'accent sur la nécessité de préserver le langage sur le droit à l'eau dans le texte officiel et de renforcer l'organisation de campagnes et les liens avec la société civile, par le biais des travaux de la Conférence mondiale des peuples, se tenant parallèlement. UN في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، انصبّ جلّ اهتمام المنظمة على الحفاظ على الصيغة اللغوية للحق في المياه في النص الرسمي وتعزيز الحملات وتوثيق الصلات مع المجتمع المدني من خلال العمل في مؤتمر قمة الشعوب الموازي.
    Les délégations et les grands groupes ont également souligné le rôle important que joue la Commission en favorisant une participation significative de la société civile par le biais de son programme relatif aux grands groupes, ainsi que la contribution précieuse qu'elle apporte à sa mise en œuvre en encourageant les partenariats multipartites. UN وأبرزت الوفود والمجموعات الرئيسية أيضا أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة في تيسير المشاركة الهادفة للمجتمع المدني من خلال برنامج مجموعاتها الرئيسية، وفي إسهامها القيّم في التنفيذ من خلال تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Pour préparer la sixième Conférence, il fait appel à la participation des partenaires de la société civile par le biais d'une série de préparatifs régionaux, afin de se doter de meilleurs moyens pour mettre en œuvre le programme d'action attendu après la Conférence. UN وفي إطار الأعمال التي يقوم بها للتحضير للمؤتمر، يعمل المنتدى على إشراك شركائه من المجتمع المدني من خلال مجموعة من العمليات التحضيرية الإقليمية من أجل تعزيز قدرة المنتدى على تنفيذ برنامج عمل متوقع بعد المؤتمر.
    Outre le renforcement des capacités des entités locales à prendre la situation en main et à poursuivre l'action entamée par le PNUD, l'organisation a mis l'accent sur l'appui aux organisations de la société civile par le biais de formations visant à leur donner davantage de moyens pour participer aux processus d'élaboration et de mise en œuvre des propositions de subventions du Fonds mondial. UN وبالتوازي مع بناء قدرات الكيانات المحلية على تولي مسؤولية العمل الذي بدأه البرنامج الإنمائي ومواصلته، أكدت المنظمة على دعم منظمات المجتمع المدني من خلال الدورات التدريبية التي تزيد من قدرتها على المشاركة في إعداد مقترحات الصندوق العالمي وتنفيذها.
    Les institutions du système des Nations Unies ont également noué des partenariats avec des organisations de la société civile par le biais de subventions à la mise en œuvre de projets particuliers. UN 36 - وأقامت مؤسسات الأمم المتحدة شراكات أيضا مع منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم منح لتنفيذ مشاريع محددة.
    La MANUI continue de chercher les moyens de mieux appuyer la société civile par le biais de projets à effet rapide. UN 37 - وتواصل البعثة التماس سبل تحسين دعم المجتمع المدني عن طريق مشاريع الأثر السريع.
    Les décisions du tribunal militaire suprême peuvent être attaquées devant la justice civile par le biais du recours en amparo. UN ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العليا العسكرية أمام القضاء المدني عن طريق دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو)(25).
    Le HCR mettra en exergue la problématique de l'apatridie et encouragera des réponses de la part des gouvernements et de la société civile par le biais d'activités autour du thème " Visage humain de l'apatridie " . UN وستبرز المفوضية أهمية مشكلة انعدام الجنسية وستروّج لاستجابات الحكومات والمجتمع المدني عن طريق مجموعة من الأنشطة تتصل بموضوع " الوجه الإنسانين لانعدام الجنسية " .
    Un document stratégique a été soumis au Ministre de la justice en janvier 2009. 2 réunions ont été tenues avec les autorités traditionnelles sur le renforcement de leurs capacités concernant la prévention et le règlement des conflits en matière civile par le biais de la médiation et à l'appui de la police judiciaire, dans le respect de la loi tchadienne. UN قُدمت ورقة استراتيجية إلى وزير العدل في كانون الثاني/يناير 2009. وتم عقد اجتماعين مع السلطات التقليدية بشأن تعزيز قدراتها فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وحلها في المسائل المدنية عن طريق الوساطة وتقديم الدعم لعناصر الشرطة القضائية وفقا للقانون التشادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد