L'on a signalé des taux élevés de pertes et des violations présumées des libertés civiles et des droits de l'homme commises par toutes les parties. | UN | وأفادت تقارير بارتفاع معدلات الإصابات وبارتكاب جميع الأطراف لمخالفات بالنسبة للحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
On a souligné qu'il était important que les pouvoirs publics assurent la protection des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
Après des difficultés opérationnelles, les effectifs du Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme sont désormais au complet. | UN | 47 - اكتمل الآن ملاك موظفي المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان بعد أن واجه بعض الصعوبات التشغيلية. |
Respect de la règle de droit ainsi que des libertés civiles et des droits de l'homme; | UN | احترام سيادة حكم القانون بما فيها الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
La composante englobe les activités dans les domaines des affaires politiques et civiles et des droits de l'homme. | UN | ويضم العنصر الأنشطة في المجالات السياسية والشؤون المدنية وحقوق الإنسان. |
La composante englobe les activités dans les domaines des affaires politiques et civiles et des droits de l'homme. | UN | ويضم العنصر الأنشطة في المجالات السياسية والشؤون المدنية وحقوق الإنسان. |
Cependant, nous demeurons engagés vis-à-vis de notre processus de démocratisation, de la protection des libertés civiles et des droits de l'homme, ainsi que de conditions de vie décentes et de la fourniture de services pour tous nos citoyens. | UN | ومع هذا، نظل ملتزمين بعمليتنا الديمقراطية وحماية الحريات المدنية وحقوق اﻹنسان، كما نبقى ملتزمين بتوفير خدمات وأحوال معيشية كريمة لمواطنينا كافة. |
La constitutionnalité de la loi a été maintes fois contestée depuis, y compris de la part du Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | وقدم منذ ذلك الحين عدد من الطعون في دستورية هذا القانون، بما في ذلك طعن من جانب المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان في ليبيا. |
Chaque pays est responsable de son propre développement, et cela suppose la responsabilité de créer des mécanismes nationaux en faveur du partage des biens politiques, sociaux et économiques et d'assurer la protection des libertés civiles et des droits de l'homme - en d'autres termes, la responsabilité de contribuer à promouvoir la démocratie. | UN | وكل بلد مسؤول عن تنميته ويتضمن ذلك مسؤولية إنشاء آليات وطنية لتقاسم المصالح السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولضمان حماية الحريات المدنية وحقوق الإنسان. وبعبارة أخرى مسؤولية بناء الديمقراطية. |
Les militaires de la MINUSIL ainsi que des responsables de la police civile, des affaires civiles et des droits de l'homme ont toutefois continué à maintenir une présence dans ces régions afin d'appuyer et de surveiller le fonctionnement des services sierra-léonais de sécurité et de l'administration locale. | UN | على أن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، فضلا عن الشرطة المدنية، وموظفي الشؤون المدنية وحقوق الإنسان قد واصلوا وجودهم في تلك المناطق لدعم أداء وكالات الأمن والإدارة المحلية بسيراليون ورصده. |
Pour ce qui était de l'amélioration de la situation des libertés civiles et des droits de l'homme, les membres de la mission ont été découragés par l'absence d'une réaction concrète à certaines des préoccupations exprimées. | UN | ومما حد من تفاؤل البعثة أنها لم تتلق أي رد جوهري على بعض الشواغل التي أثارتها بشأن ضرورة تحسين حالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
Le représentant appelle l'attention de tous les États sur le fait que la lutte contre le terrorisme pourrait remettre gravement en question le respect des libertés civiles et des droits de l'homme et qu'il existe un risque d'assimiler des groupes entiers de population à des terroristes ou à des personnes soutenant le terrorisme. | UN | واسترعى انتباه جميع الدول إلى أن الحرب على الإرهاب يمكن أن تثير أسئلة خطيرة من ناحية احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان، كما أن هناك خطر إلصاق تهمة الإرهاب بشعوب بأكملها أو تهمة مساندة الإرهاب. |
Le 24 février, la Cour suprême a commencé les audiences relatives aux six objections constitutionnelles à la loi d'exclusion de la vie publique déposées par le Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme et plusieurs juristes libyens. | UN | 57 - وفي 24 شباط/فبراير، بدأت المحكمة العليا جلسات الاستماع إلى ستة طعون في دستوريَّة قانون العزل السياسي والإداري، كان قد رفعها المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان وعدة حقوقيين ليبيين. |
En plus, 24 spécialistes des affaires humanitaires, de l'état de droit, des affaires civiles et des droits de l'homme seront déployés sur 18 bases d'observation de la MINUAD. | UN | وسينشر 24 موظفا إضافيا لديهم خبرة فنية في الشؤون الإنسانية وحماية الطفل وسيادة القانون والشؤون المدنية وحقوق الإنسان في الأسابيع المقبلة، ليتسنى في نهاية المطاف نشر 41 موظفا مدنيا في 18 موقعا من مواقع الأفرقة التابعة للعملية. |
Le Groupe a recommandé qu'une telle stratégie globale comprenne, entre autres, la mise en place de meilleurs instruments de coopération mondiale contre le terrorisme, dans un cadre juridique respectueux des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | وأوصى الفريق بأن تتضمن مثل هذه الاستراتيجية الشاملة، في جملة أمور أخرى، استحداث أدوات فضلى للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب عالمياً، على أن يتمّ ذلك كله ضمن الإطار القانوني الذي يحترم الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
c) La mise en place de meilleurs instruments de coopération mondiale contre le terrorisme, dans un cadre juridique respectueux des libertés civiles et des droits de l'homme; | UN | (ج) استحداث أدوات أفضل للتعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب، في إطار قانوني يحترم الحريات المدنية وحقوق الإنسان؛ |
52. En conséquence, la mise en place de meilleurs instruments de coopération mondiale et nationale contre le terrorisme, dans un cadre juridique respectueux des libertés civiles et des droits de l'homme est un élément indispensable pour apporter une solution d'ensemble à ce problème. | UN | 52- وبالتالي، فإن استحداث أدوات أفضل للتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعيدين العالمي والوطني، في إطار قانوني يحترم الحريات المدنية وحقوق الانسان، هو عنصر أساسي للتصدي للإرهاب بصورة شاملة. |
Le titulaire du poste encadrerait les efforts déployés par la Mission en matière de réforme de l'état de droit en veillant à la cohérence des activités de la police des Nations Unies et des Sections de la justice, des affaires civiles et des droits de l'homme. | UN | وسوف يقدم شاغل هذه الوظيفة التوجيه التنفيذي لما تبذله البعثة من جهود بشأن الإصلاح فيما يتعلق بسيادة القانون بالعمل على تحقيق الترابط في أنشطة أقسام الشرطة والعدالة والشؤون المدنية وحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le HCDH et la Mission d'appui des Nations Unies en Libye ont envoyé sur le terrain un conseiller spécialement chargé de renforcer les capacités du Conseil libyen des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | 65- وعينت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مستشاراً مخصصاً لتعزيز قدرة المجلس الوطني الليبي للحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
d) L'engagement pris par le Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme de continuer à respecter les Principes de Paris pour surveiller et protéger les droits de l'homme en Libye; | UN | (د) التزام المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان بمواصلة العمل طبقاً لمبادئ باريس من أجل رصد حقوق الإنسان في ليبيا وحمايتها؛ |