ويكيبيديا

    "civiles nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنية الوطنية
        
    • المدني الوطنية
        
    • المدنية القطرية
        
    • مدنية وطنية
        
    vi) Les militaires sont responsables devant les autorités civiles nationales compétentes; UN بقاء المؤسسة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام السلطات المدنية الوطنية المختصة؛
    Nous convenons que notre action future doit être axée sur l'utilisation et le renforcement des capacités civiles nationales. UN وإننا نتفق على أن التركيز الرئيسي للأعمال المنتظرة يجب أن يكون على استغلال وبناء القدرات المدنية الوطنية.
    Les sociétés civiles nationales devraient disposer chacune de deux sièges; des sièges supplémentaires devraient être mis à la disposition des populations non représentées. UN ويجب أن يكون لكل من المجتمعات المدنية الوطنية مقعدان؛ وأن تتاح مقاعد إضافية للشعوب غير الممثلة.
    49. On a estimé qu'il serait utile de pouvoir diffuser les rapports auprès des acteurs concernés des sociétés civiles nationales après les visites dans les pays. UN 49- وأشير إلى فائدة توزيع التقارير على فعاليات المجتمع المدني الوطنية المعنية عقب الزيارات القطرية.
    Environ 40 organisations civiles nationales bénéficient chaque année de subventions allouées sur ce montant. UN وتُخصص سنوياً من ذلك المبلغ إعانات لنحو 40 منظمة مدنية وطنية.
    vi) Les militaires sont responsables devant les autorités civiles nationales compétentes; UN بقاء المؤسسة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام السلطات المدنية الوطنية المختصة؛
    665. Les organisations civiles nationales de culture publique reçoivent des subventions pour leur gestion. UN 665- تتلقى المنظمات المدنية الوطنية للثقافة العامة إعانات للقيام بعملها.
    Les expériences liées à l'utilisation de subventions montrent que les centres des organisations civiles nationales sont surtout à Budapest, mais l'utilisation des sommes allouées concerne l'ensemble du pays. UN وتظهر التجربة فيما يتعلق باستخدام الإعانات أن مراكز المنظمات المدنية الوطنية تقع في الغالب في بودابست، ولكنها تستخدم المبالغ المخصصة لها في جميع أرجاء البلاد.
    Il reste aux États, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux institutions spécialisées tout comme aux sociétés civiles nationales, armés de la volonté politique nécessaire, de concrétiser les aspirations profondes et légitimes des populations à un monde de justice et de paix, à un monde dénué de misère et de pauvreté. UN ويظل على الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمــات غيـر الحكوميــة والوكــالات المتخصصة والمجتمعات المدنية الوطنية أن تتحرك باﻹرادة السياسية الضرورية لتلبية التطلعات العميقة والمشروعة لشعوب العالم نحو عالم يســوده السلام والعــدل، عالم خال من المصاعب والفقر.
    À cet égard, les ministres ont souligné l'importance des capacités civiles déjà présentes dans le monde en développement et ils se sont dits prêts à appuyer les capacités civiles nationales et la mise en place d'institutions de soutien aux activités de construction de la paix en situation post-conflictuelle, y compris par des opérations de maintien de la paix en conformité avec leur mandat. UN وأكد الوزراء، في هذا الصدد، على أهمية القدرات المدنية الموجودة بالفعل في العالم المتقدم وأعربوا عن استعدادهم لدعم القدرات المدنية الوطنية والبناء المؤسسي دعماً لأنشطة بناء السلام فيما بعد انتهاء النزاعات، بما في ذلك من خلال عمليات حفظ السلام وفقاً لتكليفاتها.
    Les Volontaires jouent également un rôle central dans le renforcement des capacités civiles nationales, notamment sur le plan technique, aux côtés des acteurs nationaux, ainsi que des compétences et aptitudes des associations de la société civile et des autorités locales des pays touchés par des conflits, y compris dans les domaines de la gestion de projet, de la consolidation de la paix et de la surveillance du respect des droits de l'homme. UN ويقوم برنامج المتطوعين بدور مهم أيضا في تطوير القدرة المدنية الوطنية. ويتضمن ذلك بناء القدرات التقنية والعمل بشكل مباشر مع الموظفين الوطنيين وبناء المهارات والكفاءات (للقيام مثلا بإدارة المشاريع وبناء السلام ورصد حقوق الإنسان) لدى المجتمع المدني والسلطات المحلية في البلدان المتضررة بالنزاعات.
    M. Alemu (Éthiopie) dit que les sociétés civiles nationales ont un rôle important à jouer dans les efforts collectifs déployés pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, indépendamment de l'idéologie, de la religion, de la politique ou du genre. UN 85 - السيد أليمو (إثيوبيا): قال إنه يتعين على المجتمعات المدنية الوطنية الاسهام بصورة هامة في الجهود الجماعية المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بصرف النظر عن الأيدلوجية، أو الدين أو السياسة أو نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد