II. Promotion et protection des droits civils et politiques au Liban | UN | ثانياً - تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية في لبنان |
Cette situation a des conséquences négatives sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Bélarus. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بيلاروس. |
Ces changements ont favorisé la promotion des droits de l'homme, des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits civils et politiques au Myanmar. | UN | إن هذه التغيرات قد أدت إلى تشجيع حقوق الانسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار. |
Aussi le respect durable des droits civils et politiques au Rwanda va—t—il de pair avec une promotion globale des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فالاحترام المستدام للحقوق المدنية والسياسية في رواندا يتم بأحسن ما يتم إذا رافقه تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة شاملة. |
Néanmoins, le Groupe africain exprime sa surprise devant le fait que le Haut-Commissariat entretient le préjugé historique en faveur des droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
I. CADRE JURIDIQUE GENERAL ASSURANT LA PROTECTION DES DROITS civils et politiques au GABON | UN | أولاً - اﻹطار القانوني العام الذي يضمن حماية الحقوق المدنية والسياسية في غابون |
Des préoccupations ont été exprimées quant au lien probable entre l'arrestation, la détention et la condamnation de M. Sonando et ses activités légitimes de sensibilisation aux droits civils et politiques au Cambodge. | UN | وأُعرب عن شواغل لأن ادعاءات توقيف السيد سوناندو واحتجازه والحكم عليه قد تكون مرتبطة مباشرة بعمله الشرعي في مجال إذكاء الوعي بالحقوق المدنية والسياسية في كمبوديا. |
La Constitution et les textes juridiques normatifs énonçaient les droits et mesures visant à garantir les droits civils et politiques au Viet Nam conformément aux instruments internationaux. | UN | وينص الدستور والوثائق القانونية المعيارية على الحقوق وتدابير ضمان الحقوق المدنية والسياسية في فييت نام وفقا للمعاهدات الدولية. |
Le Gouvernement a signalé au HCDH son intention de rédiger son prochain rapport au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au deuxième semestre 2009. | UN | وأومأت الحكومة إلى المفوضية بأنها تعتزم صياغة مشروعها القادم فى إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في النصف الثاني من عام 2009. |
II. Promotion et protection des droits civils et politiques au Liban 20 - 57 7 | UN | ثانياً - تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية في لبنان 20-57 7 |
La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH) a condamné les arrestations des militants politiques et appelé au respect des droits civils et politiques au Togo dans la période postélectorale. | UN | وأدان الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان القبض على الناشطين السياسيين ودعا إلى احترام الحقوق المدنية والسياسية في توغو في فترة ما بعد الانتخابات. |
La Fédération internationale des ligues de droits de l'homme (FIDH) a condamné les arrestations des militants politiques et appelé au respect des droits civils et politiques au Togo dans la période post-électorale. | UN | وأدان الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان القبض على الناشطين السياسيين ودعا إلى احترام الحقوق المدنية والسياسية في توغو في فترة ما بعد الانتخابات. |
36. L'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Koweït s'inscrit dans le cadre du mécanisme prévu à l'article 70 de la Constitution: | UN | 36- مما تجدر الإشارة إليه في هذا الخصوص أن تطبيق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في دولة الكويت يتم في نطاق الآلية المقررة في المادة 70 من الدستور والتي تنص على: |
L'expert indépendant regrette cependant que le rapport initial, à présenter dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au plus tard le 1er avril 1996, n'ait toujours pas été soumis. | UN | غير أن الخبير المستقل يأسف ﻷن التقرير اﻷولي الواجب تقديمه بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في موعد أقصاه ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، لم يقدم حتى اﻵن. |
droits civils et politiques au Gabon 4 - 9 4 | UN | المدنية والسياسية في غابون ٤ - ٩ ٤ - ٥ |
4. Le Gouvernement sénégalais se réjouit du fait que le Comité ait noté avec satisfaction le progrès accompli dans la mise en oeuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Sénégal. | UN | ٤- يسر الحكومة السنغالية أن تكون اللجنة قد لاحظت مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في السنغال. |
99. À sa 104e session, le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques au Cap-Vert en l'absence d'un rapport et en présence de l'Ambassadeur de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | 99- وفي الدورة الرابعة بعد المائة، نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في الرأس الأخضر دون وجود تقرير ولكن بحضور سفير الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La section II traite de la situation des droits civils et politiques au Burundi et des violations des droits tels que le droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de la personne, le droit de circuler librement et de choisir sa résidence, le droit à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion pacifique et les droits de la femme et de l'enfant. | UN | ويعالج الفرع الثاني حالة الحقوق المدنية والسياسية في بوروندي وانتهاك الحقوق مثل الحق في الحياة، والحرية، والأمن وحرمة الفرد، وحرية التنقل وحرية الناس في اختيار مكان إقامتهم، والحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، وحقوق المرأة والطفل. |
La coopération entre le Ministère des affaires étrangères et l'Institut letton des droits de l'homme a débouché sur la publication du rapport et du débat sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Journal officiel et dans la < < Revue trimestrielle lettone des droits de l'homme > > . | UN | ونتيجة للتعاون القائم بين وزارة الشؤون الخارجية وبين المعهد اللاتفي لحقوق الإنسان، تم نشر التقرير والنقاش المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الجريدة الرسمية والمجلة الفصلية اللاتفية لحقوق الإنسان. |
Cependant, tout effort visant à mettre en œuvre et à consolider les droits civils et politiques au détriment d'autres droits ne peut qu'entraîner des frictions et des heurts. | UN | أما السعي إلى تحقيق وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الأخرى فإنه لا محالة سيؤدي إلى التصادم. |
Il met en garde contre toute tentative de privilégier les droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 63 - وحذر من الإصرار على الاهتمام بالحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le gouvernement a alors présenté une proposition pour accéder au deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Parlement en vue d'abolir la peine de mort. | UN | وقد قدمت الحكومة بعدئذ الاقتراح بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى البرلمان، بغرض إلغاء عقوبة الإعدام. |