ويكيبيديا

    "civils et politiques et l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنية والسياسية والمادة
        
    L’article 12 renforce l’article 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 7 de la Convention sur les droits de l’enfant, pour garantir, dans les cas les plus difficiles, un minimum de certitude dans la détermination de la nationalité des enfants en cas de succession d’États. UN أما المادة ١٢ فرأى أنها تعزز المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل من أجل ضمان حدا أدنى من اليقين في تحديد جنسية اﻷطفال المعنيين في حالة خلافة الدول، في أشد الحالات صعوبة.
    La représentante du Canada a évoqué l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 2 de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques qui pouvaient servir de sources d'inspiration. UN وأشارت الى المادة ٥٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٢ من إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بوصفهما مصدري الهام.
    Elle se réfère également aux dispositions des autres instruments internationaux qui traitent spécifiquement des minorités, notamment l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتستنير أيضاً بالأحكام التي تنص عليها معاهدات دولية أخرى تتعلق تحديداً بحقوق الأقليات بما فيها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل.
    29. Les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires constituent des violations du droit à la vie, garanti par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 4 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ٩٢- إن الحق في الحياة الذي تكفله المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٤ من الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، قد يُنتهك عن طريق حالات الاعدام دون محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    47. L'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 7 de la Charte africaine, qui garantissent le droit à un procès équitable, sont violés par des tribunaux spéciaux créés par décret, afin de court—circuiter le système judiciaire. UN ٧٤- تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي اللتان تكفلان الحق في محاكمة عادلة من جانب المحاكم الخاصة التي تشكل بمرسوم لتجنب النظام القضائي.
    L'intervenant a mentionné à cet égard l'article 17 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'Observation générale du Comité des droits de l'homme sur l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 31 de la Convention No 169 de l'OIT. UN وأشار في هذا الصدد إلى المادة ٧١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال العنصرية، والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ١٣ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    En raison de ses dispositions spécifiques sur des questions clefs, telles que la participation, la Déclaration est un complément essentiel des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent les minorités, telles que l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبالنظر إلى المعايير المحددة التي يتضمنها الإعلان بشأن القضايا الرئيسية، مثل المشاركة، فإنه يمثل أداة أساسية مكمّلة لأحكام معاهدات حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات، مثل المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les récits concordants et crédibles des témoins oculaires donnent fortement à penser que de graves violations des droits de l'homme, principalement des atteintes au droit à la vie tel que le consacrent l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 24 de la Constitution de l'Ouzbékistan, ont été commises par des militaires et des agents des forces de sécurité de l'Ouzbékistan. UN والشهادات المتطابقة والموثوقة التي أدلى بها شهود العيان تفيد بكل تأكيد بارتكاب قوات الجيش والأمن الأوزبكية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة على النحو الذي تنص عليه المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 24 من دستور أوزبكستان.
    40. Exceptionnellement, les étrangers peuvent être expulsés si leur présence constitue une menace pour l'ordre public, la sécurité publique ou la sécurité de l'État ainsi que le prévoient les instruments internationaux, notamment l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 32 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN 40- واستثناءً من هذا المبدأ يمكن طرد الأجنبي حفاظا على النظام العام أو الأمن العام أو أمن الدولة وهذا ما أجازته المواثيق الدولية ومنها المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 32 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    84. Toutes les personnes ayant prétendument participé aux tentatives présumées de coup d'État de 1995 et 1997 n'ont pas été libérées, bien qu'elles aient été condamnées à l'issue d'une procédure irrégulière par un tribunal dépourvu de l'indépendance et de l'impartialité requises par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 7 de la Charte africaine. UN 84- لم يفرج عن جميع المتآمرين المزعومين في محاولتي قلب النظام المزعومتين لعام 1995 وعام 1997 على الرغم من أنهم أُدينوا في إطار محاكمة معيبة وأمام محكمة تفتقر الى الاستقلال والنزاهة اللازمين اللذين تنص عليهما المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من الميثاق الافريقي.
    L’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 7 de la Charte africaine, qui garantissent le droit à un procès équitable, sont violés par des tribunaux d’exception créés par décret, afin de court-circuiter le système judiciaire. UN ٢٦ - إن إنشاء المحاكم بمراسيم يتجاهل النظام القضائي العادي ويقوض بصورة خطيرة سلامة العملية القضائية، مما ينجم عنه في كثير من اﻷحيان الحرمان من المحاكمة العادلة وانتهاك المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق اﻷفريقي اللتين تكفلان الحق في محاكمة عادلة.
    38. Garanti par l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 6 de la Charte africaine, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est massivement violé, à cause principalement du décret No 2 de 1984, qui autorise la détention sans procès pour une durée indéterminée. UN ٨٣- ينتهك الحق في الحرية وفي اﻷمان على الشخص، الذي تكفله المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٦ من الميثاق الافريقي، على نطاق واسع، ويرجع ذلك أساساً إلى المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لفترة زمنية غير محددة.
    93. L'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels disposent que les droits de l'homme sont universels et que les êtres humains sont égaux. UN 93- تنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على عالمية حقوق الإنسان وتساوي جميع البشر.
    132. La deuxième limite est l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 12.2 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples qui consacrent le droit de chacun à vivre dans sa patrie, et à entrer sur le territoire de son pays. UN ٢٣١- والقيد الثاني هو المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٢١)٢( من الاتفاقية اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، اللتان تكرسان حق اﻹنسان في أن يعيش في وطنه، وفي أن يدخل في بلده.
    Ces pratiques, qui sont contraires à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, figuraient parmi les sujets de préoccupation mentionnés par le Comité des droits de l'homme à sa cinquante—septième session, à l'occasion de laquelle il a examiné le rapport initial du Nigéria (CCPR/C/92/Add.1). UN وهذه الممارسات، التي تشكل انتهاكاً للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٦١ من الاتفاقية، كانت من بين شواغل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في دورتها السابعة والخمسين، عندما بحثت التقرير اﻷولي لنيجيريا )CCPR/C/92/Add.1(.
    Le Rapporteur spécial souligne le caractère absolu (non susceptible de dérogation) des protections garanties par l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 56 -ويبرز المقرر الخاص الطابع المطلق (غير القابل للتقييد) الذي تتسم به أوجه الحماية الواردة في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le droit à une nationalité est inscrit dans l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 20 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. Le paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantissent à tous les enfants le droit d'obtenir une nationalité. UN 43 - وفضلا عن ذلك، نُصَّ على الحق في الجنسية، في مواضع عدة من بينها المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 20 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والمادة 24 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل التي تكفل حق كل طفل في الحصول على الجنسية.
    e) La nécessité de recentrer la problématique de la diffamation des religions sur les principes et normes énoncés dans les instruments internationaux des droits de l'homme, notamment l'article 20 du Pacte international sur les droits civils et politiques et l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN (ﻫ) ضرورة إعادة معالجة إشكالية تشويه صورة الأديان بالتركيز على المبادئ والمعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La source soutient que le Gouvernement chinois a détenu Chen Kegui parce que celui-ci avait exercé le droit de s'associer librement avec son oncle, Chen Guangcheng, conformément à l'article 20 1) de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 22 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 35 de la Constitution de la République populaire de Chine. UN 18- ويؤكد المصدر أن الحكومة الصينية احتجزت تشين كيغوي لأنه مارس حقه في حرية التضامن مع عمه، تشين غوانغتشينغ، عملاً بالمادة 20(1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 35 من دستور جمهورية الصين الشعبية.
    Ce principe est également affirmé notamment dans l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 2 (2) du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد أقر هذا المبدأ أيضاً، فيما أقر، في المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 2 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 2 (2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد