ويكيبيديا

    "civils innocents dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين الأبرياء في
        
    • مدنيين أبرياء في
        
    Cette passivité a eu des conséquences dévastatrices pour les civils innocents dans les deux pays. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    L'État du Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents dans un théâtre de Moscou. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    La situation n'est guère plus encourageante pour ce qui est des volets libanais et syrien. Il y a impasse alors qu'Israël continue d'agresser des civils innocents dans le territoire occupé du sud du Liban. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Al-Qaida et ses cellules, tout comme les groupes terroristes nationaux, continuent de perpétrer des attaques violentes contre des civils innocents dans de nombreux pays à travers le monde. UN وتنظيم القاعدة وخلاياها وكذلك الجماعات الإرهابية داخل البلدان، لا تزال تشن هجمات شرسة على المدنيين الأبرياء في كثير من بلدان العالم.
    Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. UN ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين.
    En attendant, nous soulignons une fois de plus le besoin urgent de déployer une force internationale de sécurité pour protéger les civils innocents dans les zones touchées par les conflits. UN وفي أثناء ذلك، نشدد مرة أخرى على الحاجة الملحّة لنشر قوة أمن دولية لحماية المدنيين الأبرياء في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    Mais nous sommes encore plus alarmés par les menaces insidieuses que représentent les mines terrestres et les armes légères, responsables de la mutilation et de la mort de tant de civils innocents dans de nombreux conflits en Afrique et en Asie que la communauté internationale n'est toujours pas en mesure d'arrêter. UN ولكن ما يدعونا إلى الشعور حتى بمزيد من الجزع هو التهديدات المروعة التي تشكلها الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تتسبب بتشويه وقتل الكثيرين جداً من المدنيين الأبرياء في أفريقيا وآسيا في العديد من الصراعات هناك التي لم يتمكن المجتمع الدولي بعد من وقفها.
    Tout acte de violence infligé à des civils innocents dans ce conflit, qu'ils soient palestiniens ou israéliens, est inacceptable et mérite d'être également condamné par tous. UN وأي عمل من أعمال العنف يصيب المدنيين الأبرياء في ذلك الصراع، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، هو عمل غير مقبول وجدير بالإدانة المماثلة منا جميعا.
    L'Ouganda condamne inconditionnellement les enlèvements et les décapitations en Iraq et les attentats terroristes menés récemment contre des civils innocents dans la péninsule du Sinaï et contre les enfants sans défense de Beslan, et il n'a pas oublié les enfants et autres villageois du Nord de l'Ouganda qui sont terrorisés en permanence depuis plus de 18 ans. UN وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة.
    Les pires violations commises dans ce domaine à l'heure actuelle sont l'occupation militaire de l'Iraq et de l'Afghanistan et le massacre de nombreux civils innocents dans ces pays, par les forces étrangères, principalement celles des États-Unis. UN إن أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو الاحتلال العسكري للعراق وأفغانستان على أيدي قوات أجنبية، وقيام تلك القوات بذبح كثير من المدنيين الأبرياء في هذين البلدين. والمعتدي الأكبر في ذلك هو الولايات المتحدة بعينها.
    Je voudrais souligner ici que la Bosnie-Herzégovine continue de craindre sérieusement des attaques terroristes, qui entraînent la mort de civils innocents dans de nombreux pays du monde. UN أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم.
    Nous déplorons la disparition de 5 chefs d'état ainsi que la mort de centaines de civils innocents dans une attaque qui a aussi détruit les plus grands monuments de la capitale du Royaume-Uni. Open Subtitles تم تأكيد مقتل خمسة زعماء عالم، مع المئات من المدنيين الأبرياء في الهجوم الذي دمر معظم معالم المعروفة في العاصمة البريطانية.
    113. L'utilisation de drones contre des militants supposés sur le territoire pakistanais ont tué des centaines de civils innocents dans les zones tribales sous administration fédérale. UN 113- وأدّى الهجوم بطائرات بلا طيار على أهداف يُدّعى أنها للمقاومة داخل الأراضي الباكستانية إلى وفاة مئات المدنيين الأبرياء في المناطق القبلية الخاضعة للسلطات الاتحادية.
    6. La position des dirigeants palestiniens concernant les événements qui se sont produits récemment à Netanya est extrêmement claire: ils sont opposés à l'implication de civils innocents dans le conflit et condamnent l'assassinat de civils israéliens en Israël. UN 6 - وقال إن موقف القيادة الفلسطينية من الأحداث التي وقعت مؤخراً في نتانيا واضح جداًّ: فهي تعارض إشراك المدنيين الأبرياء في الصراع وتدين قتل المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل.
    Peut-être le représentant de la Syrie peut-il expliquer, sans avoir recours aux subtilités du langage diplomatique, pourquoi le massacre de 21 civils innocents dans un restaurant serait un acte de résistance légitime ou comment il se fait que les forces armées syriennes ont réagi à de tels actes de " résistance " en massacrant quelque 10 000 civils dans la ville de Hama. UN ولعله يفسر لنا، بدون تلاعب دبلوماسي بالألفاظ، كيف يجيز لنفسه أن يصف اغتيال 21 من المدنيين الأبرياء في مطعم بأنه عمل من صميم المقاومة المشروعة، وهل له أن يبين كيف تعاملت القوات المسلحة السورية مع هذه المقاومة عندما قتلت نحو 000 10 من المدنيين الأبرياء في مدينة حماة.
    Au cours de leurs attaques, les éléments armés du MPLS-N et du soi-disant Front révolutionnaire ont pillé des banques et des stations d'essence et dévalisé des civils innocents, dans les marchés. UN وأثناء هذه الهجمات، قامت عناصر مسلحة من الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال وما يُسمّى بالجبهة الثورية بنهب مصارف ومحطات للوقود، وممتلكات المدنيين الأبرياء في الأسواق العامة.
    Le pays est confronté à une nouvelle rébellion dirigée par le < < Mouvement/l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition > > , qui depuis décembre 2013 a tué et blessé des milliers de civils innocents dans tout le pays, en particulier dans les villes de Bor, Malakal et Bentiu. UN فالبلد يواجه حركة تمرد جديدة بقيادة ما يُسمى بالحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة منذ كانون الأول/ديسمبر 2013 أدت إلى قتل وتشويه آلاف المدنيين الأبرياء في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في بلدات بور وملكال وبنتيو.
    Aujourd'hui, vendredi 10 février 2012, dans la matinée, les groupes terroristes ont commis un crime odieux dans la ville d'Alep, faisant exploser deux voitures piégées au milieu de civils innocents, dans une zone résidentielle et à proximité d'un jardin d'enfants, d'un centre de distribution de denrées alimentaires et de bâtiments abritant les forces de maintien de l'ordre. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية صبيحة هذا اليوم الجمعة 10 شباط/فبراير 2012 جريمة مروعة في مدينة حلب من خلال تفجير سيارتين مفخختين استهدفتا المدنيين الأبرياء في منطقة سكنية وقرب حديقة للأطفال ومؤسسة لتوزيع مواد غذائية ومقرات لقوات حفظ النظام.
    Les mines terrestres continuent de représenter une menace mortelle pour les civils innocents dans les zones de conflit ou sortant d'un conflit, tuant des personnes, mais aussi entravant le développement socioéconomique, les efforts de reconstruction et les opérations d'aide humanitaire. UN ولا تزال الألغام تشكل خطراً فتاكاً على المدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع، وهي لا تزهق الأرواح فحسب، وإنما تعرقل أيضا التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، وجهود إعادة التعمير وعمليات المعونة الإنسانية.
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7 - يقرّ بالنداء الموجّه من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7- يُقرّ بالنداء الذي وجهته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد