Nous estimons que la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) doit continuer à coordonner les efforts civils internationaux visant à stabiliser la situation en Afghanistan. | UN | إننا نعتقد بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ينبغي لها أن تواصل تنسيق الجهود المدنية الدولية لتثبيت استقرار الحالة في أفغانستان. |
Il y a au total 607 postes civils internationaux. | UN | ويبلغ العدد الكلي للوظائف المدنية الدولية 607 وظائف. |
Le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont continué de mettre l'accent sur le rôle essentiel qui incombe au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MANUA en matière de coordination des efforts civils internationaux en Afghanistan. | UN | وما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يشددان على الدور القيادي الذي يقوم به كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة في تنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان. |
Les pouvoirs en la matière seront délégués à divers responsables : médecins régionaux, médecins des commissions régionales et médecins civils internationaux affectés aux grandes opérations de maintien de la paix. | UN | وستفوض هذه السلطة إلى مختلف الموظفين الطبيين اﻹقليميين، والموظفين الطبيين للجان اﻹقليمية، واﻷطباء المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم الكبرى. |
8. Le taux de l'indemnité de subsistance des 10 agents civils internationaux est indiqué à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. | UN | ٨ - ويرد في المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام بيان بمعدلات بدل اﻹقامة المقرر لموظفي البعثة العشرة المدنيين الدوليين. |
Pour cette option, il faudrait 75 observateurs militaires, 30 observateurs de police, 49 fonctionnaires civils internationaux et 70 agents locaux; | UN | ويتطلب هذا الخيار ٧٥ مراقبا عسكريا و ٣٠ مراقبا من الشرطة و ٤٩ موظفا مدنيا دوليا و ٧٠ موظفا محليا؛ |
6. Réaffirme que la Mission et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
6. Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
6. Réaffirme que la Mission et le Représentant spécial continueront à diriger les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
4. Décide également que la Mission et le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan mèneront, dans le cadre de leurs mandats respectifs et guidés par le principe du renforcement de la maîtrise et de la conduite des activités par l'Afghanistan, les efforts civils internationaux visant notamment à : | UN | 4 - يقرر أيضا أن تقود البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، في حدود ولايتهما وبالاسترشاد بمبدأ تعزيز تولي أفغانستان زمام الأمور والقيادة، الجهود المدنية الدولية المبذولة لأغراض، منها ما يلي: |
< < Le Conseil rappelle le rôle renforcé de la Mission et du Représentant spécial du Secrétaire général en ce qui concerne la conduite et la coordination des efforts civils internationaux en Afghanistan, dans le cadre d'une approche intégrée, en étant guidés par le principe du renforcement de la maîtrise et de la conduite des activités par l'Afghanistan. | UN | " ويشير المجلس إلى تعزيز دور البعثة والممثل الخاص في قيادة وتنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان، من خلال اتباع نهج متكامل يسترشد بمبدأ تعزيز تولي أفغانستان زمام الأمور واضطلاعها بالقيادة. |
Dans un très petit nombre de cas, des conseillers civils internationaux ont dû temporairement assumer des responsabilités opérationnelles limitées; toutefois, ils continuent prioritairement à jouer leur rôle de mentors et à procéder le plus rapidement possible au transfert des compétences. | UN | وفي بعض الحالات القليلة، كان على المستشارين المدنيين الدوليين أن يتسلموا مؤقتا سلسلة من المسؤوليات المحدودة، ولكن في هذه الحالات، تعطى الأولوية لمهامهم بوصفهم مدربين، ولنقل المهارات في أقرب وقت ممكن. |
Aux termes des règles d'engagement des soldats de la paix de la MINUEE dans l'exécution de son mandat, ceux-ci sont autorisés à faire usage de la force uniquement pour se défendre, et éventuellement pour prêter secours à des civils internationaux dont la vie serait menacée. | UN | وبموجب قواعد الاشتباك المعطاة لحفظة السلام التابعين للبعثة، لا يحق لهم استعمال القوة إلا لحماية النفس ومن أجل إنقاذ أرواح المدنيين الدوليين الذين يتعرضون للخطر. |
En présentant cet exposé, nous déplorons vivement les pertes en vies humaines parmi les Iraquiens, les civils internationaux et les membres de la Force multinationale. | UN | ونعرب في سياق هذا التقرير عن أسانا العميق للخسائر من الأرواح العراقية وفي صفوف العاملين المدنيين الدوليين وأفراد القوة المتعددة الجنسيات. |
Le 28 février et le 1er mars, trois fournisseurs civils internationaux ont été détenus illégalement par des membres des Jeunes Patriotes avant d'être remis aux forces de sécurité régulières qui les ont relâchés le même jour. | UN | وفي 28 شباط/فبراير و 1 آذار/مارس، قام الوطنيون الشباب باحتجاز ثلاثة من المتعاقدين المدنيين الدوليين بطريقة غير قانونية قبل تسليمهم إلى قوات الأمن النظامية التي أطلقت سراحهم في اليوم نفسه. |
Afin de répondre de manière satisfaisante aux impératifs du mandat d'UNAVEM II, il convient de toute urgence de ramener les effectifs des fonctionnaires civils internationaux au moins au niveau qu'ils atteignaient en avril-mai 1993, soit 59 agents. | UN | وللوفاء بما تتطلبه ولاية البعثة الثانية، هناك حاجة ماسة الى جعل عدد الموظفين المدنيين الدوليين على مستوى لا يقل عما كان عليه في الفترة نيسان/ابريل - أيار/مايو ١٩٩٣، أي ٥٩ موظفا. |
Pour cette option, il faudrait 30 observateurs militaires, 6 observateurs de police, 28 fonctionnaires civils internationaux et 35 agents locaux. | UN | ويتطلب هذا الخيار ٣٠ مراقبا عسكريا و ٦ من مراقبي الشرطة و ٢٨ موظفا مدنيا دوليا و ٣٥ موظفا محليا. |
Ces prévisions concernent 40 militaires, 20 fonctionnaires civils internationaux et 10 agents locaux. | UN | وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين. |
La Mission restreinte se composera de 40 fonctionnaires civils internationaux, 50 observateurs militaires, 18 observateurs de police, 11 membres du service médical et 75 agents locaux. | UN | وستتألف البعثــة المخفضــة مــن ٤٠ موظفا مدنيا دوليا و ٥٠ مراقبا عسكريا و ١٨ من مراقبي الشرطة و ١١ موظفا طبيا و ٧٥ موظفا محليا. |
Ces conseillers collaboreraient étroitement avec les autres conseillers civils internationaux recrutés au titre d'arrangements bilatéraux et multilatéraux dans un souci de coordination et d'utilisation optimale des ressources; | UN | وسيعمل هؤلاء المستشارون في ظل التعاون الوثيق مع مستشارين مدنيين دوليين آخرين يتم توفيرهم من خلال المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف لكفالة فعالية تنسيق الموارد واستخدامها؛ |
Pour accomplir les tâches proposées, il faudrait déployer jusqu'à 755 policiers civils internationaux. | UN | 55 - ولتحقيق المهام المقترحة، لا بد من نشر عدد من ضباط الشرطة المدنية الدوليين. |
Grâce à une action concertée, on a pu ramener à 33, sur un total de 153 postes autorisés de fonctionnaire des achats recruté sur le plan international, le nombre de postes civils internationaux, soit un taux de vacance de 22 % au 31 décembre 2006. | UN | وقد أدت الجهود المتضافرة إلى أن يصل عدد الوظائف المدنية الدولية الشاغرة في مجال المشتريات إلى 33 وظيفة فقط مما مجموعه 153 وظيفة مدنية دولية مأذون بها، ويمثل ذلك معدل شغور قدره 22 في المائة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Deux de ces attentats ont été commis à Kaboul et Helmand contre des maisons d'hôtes utilisées par des civils internationaux. | UN | وقد شُنَّ هجومان من هذه الهجمات في كابل وهلمند واستهدفا دوراً للضيافة يستخدمها مدنيون دوليون. |