Huit civils ont été tués et au moins 40 autres blessés lors de ces combats. | UN | وأثناء القتال، لقي 8 مدنيين مصرعهم وأصيب 40 آخرون على الأقل بجروح. |
Même sans violation de l'espace aérien, des civils ont été tués. | Open Subtitles | حتى دون ذكر إنتهاكك لحظر الطيران لقد قتل مدنيين |
Une voiture piégée a explosé provoquant la mort de huit civils; un policier et 23 civils ont été blessés. | UN | انفجرت سيارة ملغومة تسببت في مصرع ٨ من المدنيين وإصابة أحد رجال الشرطة و٣٢ مدنياً آخر بجروح. |
Un policier et un civil ont trouvé la mort et un autre policier et plusieurs civils ont été blessés au cours de la fusillade. | UN | ولقي أحد ضباط الشرطة وأحد المدنيين نحبهما وأصيب ضابط شرطة آخر والعديد من المدنيين بجروح أثناء تبادل إطلاق النار. |
D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. | UN | واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم. |
Cinq civils ont été tués et un autre blessé. | UN | وقد قتل خمسة مدنيين وأصيب شخص واحد بجراح. |
Des terroristes ont fait sauter un ferry à Allai Tank et tué 22 militaires et 7 civils; 1 militaire et 2 civils ont été blessés. | UN | نقطة كيليفيدي فجر ارهابيون عابرة على حوض ألاي وقتلوا ٢٢ جندياً و٧ مدنيين وأصابوا جندياً ومدنيين بجروح. |
En revanche, cinq civils ont été blessés par un engin explosif improvisé placé à l'extérieur d'un foyer pour personnes âgées à Katmandou. | UN | ولكن أصيب خمسة مدنيين بجروح جراء انفجار عبوة ناسفة وُضعت بالقرب من دار رعاية للمسنين في كاتماندو. |
Trois attaquants et trois membres de l'UFDR ont été tués et 10 civils ont été blessés. | UN | وقُتل ثلاثة من المهاجمين وثلاثة من أعضاء الاتحاد وأصيب 10 مدنيين بجروح. |
Au total, 3 civils ont été tués, 27 enlevés et 9 blessés. | UN | وأسفر هذا الهجوم عن مقتل ثلاثة مدنيين واختطاف 27 وإصابة تسعة آخرين. |
Soixantequinze civils ont été grièvement blessés, 115 moins gravement et 807 légèrement. | UN | وأُصيب 75 مدنياً إصابات خطيرة، كما أُصيب 115 شخصاً بجروح متوسطة، |
À ce jour, 19 civils ont été victimes des mines antipersonnel. | UN | وقد وقع حتى الآن 19 مدنياً ضحايا ألغام مضادة للأفراد. |
Trois Palestiniens ont été tués, dont deux enfants, et 13 autres civils ont été blessés au cours d'actions de protestation ou d'incursions en Cisjordanie. | UN | وقُتل ثلاثة فلسطينيين، منهم طفلان، وجُرح 13 مدنياً أثناء الاحتجاجات والتوغلات في الضفة الغربية. |
En 2006, 32 Israéliens, dont 25 civils, ont été tués au cours d'attaques palestiniennes et 332 ont été blessés, dont 228 civils. | UN | وفي عام 2006، قتل 32 إسرائيليا في هجمات فلسطينية، منهم 25 من المدنيين، وجرح 332، منهم 228 من المدنيين. |
Des centaines de milliers de civils ont été obligés d'abandonner leurs maisons. | UN | واضطر مئات اﻷلوف من المدنيين الى الفرار من ديارهم. |
Près de 100 civils ont été tués et la majeure partie de la population a été évacuée. | UN | وقتل نحو ١٠٠ من المدنيين كما تم اجلاء أغلبية السكان. |
Ces deux derniers jours, 40 civils ont été tués et 353 grièvement blessés. | UN | وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين. |
Douze autres civils ont été blessés au cours de cette attaque. | UN | وأصيب اثنا عشر مدنيا آخرين بجروح أيضا أثناء هذا الهجوم. |
Elle a confirmé le nombre de morts officiel et précisé que 238 membres des forces de l'ordre et 134 civils ont été blessés. | UN | وأكد التقرير الأرقام الرسمية للقتلى، وأشار إلى إصابة 238 فرد أمن و 134 مدنيا. |
L’année écoulée a été le théâtre de nouveaux conflits et de nouvelles crises de réfugiés où des civils ont été particulièrement ciblés. | UN | لقد كانت هذه سنة مشحونة بالمنازعات وأزمات اللجوء الجديدة، وهي منازعات وأزمات كان المدنيون فيها مستهدفين بصفة خاصة. |
Des civils ont été pris dans les feux croisés et un grand nombre d'entre eux ont perdu leur vie. | UN | ووقع المدنيون بين النيران المتقاطعة، وقتل كثيرون. |
De ce fait, des civils ont été directement pris comme cibles, massacrés, déplacés par la force, portés disparus, torturés et violés et des enfants ont été recrutés dans les forces armées. | UN | وينتج عن ذلك استهداف المدنيين بشكل مباشر، فيتعرضون للمجازر والتشرد والاختفاء القسري والتعذيب والاغتصاب، بينما يجري تجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة. |
Lors du siège des villages et des villes, les civils ont été victimes d'actes de violence effroyables de la part des militaires, des policiers et des paramilitaires serbes. | UN | وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية. |