Ce faisant, il importe d'établir une distinction claire entre financement et audit et de séparer ces deux fonctions. | UN | ومن اﻷهمية بمكان، في هذا الشأن، أن يتم التمييز والفصل بوضوح بين التمويل ووظائف مراجعة الحسابات. |
Au Kosovo, il conviendra d'établir une distinction claire entre le déroulement des opérations avant et après la paix : | UN | وفي كوسوفو، لا بد من التمييز بوضوح بين سيناريوهي ما قبل إقرار السلام وما بعد إقرار السلام. |
Il faut faire une distinction claire entre terrorisme et légitime défense. | UN | ويجب التفريق بوضوح بين الإرهاب والدفاع المشروع عن النفس. |
La distinction est donc claire entre ces deux fonctions différentes. | UN | وتأسيسا على ذلك، هناك فرق واضح بين المهمتين المختلفتين. |
L'absence d'une distinction claire entre les activités économiques bénéfiques et celles qui entravent le développement des territoires constitue une grave lacune du projet de résolution. | UN | إن عدم وجود تمييز واضح بين اﻷنشطة الاقتصادية المفيدة وتلك التي تعرقل تنمية اﻷقاليم يعد نقصا خطيرا في مشروع القرار. |
Mettre au point une stratégie de communication claire entre le Groupe d'experts, les utilisateurs finals et le monde de la recherche en général; | UN | :: استنباط استراتيجية اتصال واضحة بين أنشطة فريق الخبراء والمستخدمين النهائيين ودوائر البحث؛ |
Le point de départ des travaux du groupe de travail intergouvernemental devrait être une distinction claire entre les mercenaires et les SMSP. | UN | وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات. |
Il faut établir une distinction claire entre le monopole de l'État et le monopole privé, qui sont aussi inacceptables l'un que l'autre. | UN | وقال إنه يجب التمييز بوضوح بين احتكار الدولة واحتكار القطاع الخاص وكلاهما غير مقبول. |
De plus, il n'existait manifestement pas de distinction claire entre les postes d'informaticien et de non-informaticien. | UN | وكان من الواضح أيضا أن الحدود لم تكن مرسومة بوضوح بين وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الوظائف. |
Le Tribunal a également accordé des dommages-intérêts pour préjudices < < moraux > > , sans indiquer cependant de différence claire entre ces préjudices et les préjudices < < immatériels > > . | UN | وقضت المحكمة أيضا بدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية، ولكنها ميَّزت بوضوح بين هذه الأضرار والأضرار غير المحسوسة. |
Il importe de faire une distinction claire entre les responsabilités à assumer par les pays fournisseurs de contingents et celles relevant de la mission. | UN | وهناك حاجة لتحديد المسؤوليات بوضوح بين البلدان المساهمة بقوات والبعثات الميدانية. |
Il faudrait également établir une distinction claire entre un projet et un ouvrage. | UN | وأضاف إنه من المهم أيضا التمييز بوضوح بين المشروع والمرفق. |
Il faut établir une distinction claire entre les quatre catégories traditionnelles d'actes unilatéraux - promesse, renonciation, reconnaissance et protes-tation. | UN | ينبغي التمييز بوضوح بين أنواع الأفعال الانفرادية التقليدية الأربعة: الوعد، التنازل، الاعتراف والاحتجاج. |
La proclamation pertinente non seulement garantissait la liberté de religion, mais réaffirmait aussi que l'Érythrée était un État laïque avec une séparation claire entre l'État et la religion | UN | فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة. |
Il n'y a pas de distinction claire entre le rôle des procureurs et celui des juges, et les Cambodgiens ont du mal à comprendre leurs rôles respectifs. | UN | ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم. |
Existe-t-il une distinction claire entre les responsabilités des membres du conseil et celle du personnel? | UN | هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟ |
Quoi qu'il en soit, ma délégation estime qu'il devrait y avoir une distinction claire entre transmettre le rapport, le présenter, et l'étudier ou examiner. | UN | وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه. |
On constate, en analysant les tendances observées, qu'il n'y a pas de relation claire entre revenu par habitant et inégalité. | UN | ولا يشير تحليل الاتجاهات إلى علاقة واضحة بين دخل الفرد وتفاوت الدخل. |
277. Pour certains membres, il fallait maintenir une distinction claire entre la responsabilité d'État et la responsabilité pénale individuelle. | UN | ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية. |
Les programmes de recherche du Groupe donnent un tour explicite à ses activités de recherche dans un cadre qui permet une articulation claire entre l'investissement dans ces activités et son incidence potentielle sur le développement. | UN | وتنص برامج البحث للفريق بوضوح على تنفيذ بحوث الفريق ضمن إطار يتيح إمكانية الربط الواضح بين الاستثمار في البحوث التي يقوم بها الفريق وتأثير ذلك المحتمل على نتائج التنمية. |
Ils établissent une distinction claire entre l'utilisation des ressources inscrites au budget de base et celle des fonds supplémentaires. | UN | ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية. |
Conformément au principe de la protection du débiteur, l'article 19 établit une distinction claire entre la question de la libération du débiteur et celle de la priorité entre réclamants concurrents. | UN | فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين. |
Nous aurions aimé voir une corrélation plus claire entre les nouvelles ressources du PNUD et les objectifs du Sommet, bien que nous réalisions que cette ventilation aurait été un exercice difficile. | UN | وكنا سنقدر إقامة علاقة متبادلة أكثر وضوحا بين الدخل الجديد للبرنامج وأهداف مؤتمر القمة على الرغم من أننا ندرك أن هذا التصنيف كان عملية صعبة. |
La ligne de partage n'est pas des plus claire entre le cas où une affaire va à la Commission, et le cas où une affaire est traitée à l'échelon national. | UN | ولكن الخط الذي يفصل بين إرسال قضية إلى المفوضية أو التعامل معها على الصعيد الوطني ليس واضحاً تماماً. |
Cette année nous avons décidé de diviser le tableau III en deux, et ce pour établir une distinction plus claire entre les nombreuses sources des rapports. | UN | لقد قررنا هذا العام تجزئة الجدول الثالث إلى جدولين منفصلين، لأن ذلك سيعطي تمييزا أوضح بين المصادر المتنوعة للتقارير. |